La coordination peut considérablement améliorer l'efficacité de la réponse de la communauté à la violence domestique. | UN | ويمكن للتنسيق أن يعزز كثيرا من فعالية استجابة المجتمع للعنف المنزلي. |
Une course de vitesse est engagée avec les pirates, exigeant d'améliorer l'efficacité de la réponse de la communauté internationale. | UN | وهناك سباق مع القراصنة، وهو ما يستدعي تحسين فعالية استجابة المجتمع الدولي. |
Les États Membres africains ressentent une discrimination lorsque la réaction de la communauté internationale face aux conflits sur le continent demeure hésitante. | UN | فالدول اﻷعضاء اﻷفريقية تشعر بتمييز ضدها عندما تكون استجابة المجتمع الدولي للصراعات الدائرة في القارة ضئيلة أو ضعيفة. |
La situation en Bosnie et au Rwanda a montré à quel point l'intervention de la communauté internationale et les cadres créés pour résoudre ces problèmes sont inadaptés. | UN | وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل. |
Cette réunion a permis de brosser un tableau général des déplacements de populations, notamment en Afrique, et d'étudier l'action de la communauté internationale face à ce problème, y compris sur les plans institutionnel et juridique. | UN | أتاحت هذه الدورة استعراضا عاما تاريخيا للتشريد الداخلي، مع إشارة خاصة الى أفريقيا، ودرست استجابة المجتمع الدولي الى هذه المشكلة، بما في ذلك مسألة الترتيبات المؤسسية ووضع اطار قانوني. |
Ces ressources continueront par ailleurs de financer les activités menées par le Coordonnateur des secours d'urgence pour coordonner les interventions de la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle ou de situation d'urgence complexe. | UN | وسيستمر استخدام هذه الموارد لدعم أنشطة منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
Cependant, le problème dépasse de loin le cadre des mesures prises par la communauté internationale, qui continuent d'être, dans une large mesure, ponctuelles et manifestement insuffisantes. | UN | غير أن التحدي يفوق بكثير استجابة المجتمع الدولي، التي لا تزال الى حد كبير مخصصة وغير كافية بدرجة كبيرة. |
Elle a également contribué pour une part décisive à la coordination de l'action menée par la communauté internationale devant les besoins d'ordre humanitaire auxquels le pays doit faire face. | UN | كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد. |
Au contraire, la réponse de la communauté internationale à la crise nous montre que le multilatéralisme compte. | UN | بل على نقيض ذلك، أثبتت استجابة المجتمع الدولي للأزمة أنّ التعددية تفعل فعلها. |
la réponse de la communauté internationale devrait être proportionnelle aux efforts du Gouvernement. | UN | ويجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي متناسبة مع الجهود التي تبذلها الحكومة. |
la réponse de la communauté internationale durant la conférence tenue il y a trois jours à Addis-Abeba pour trouver une solution durable au problème de la sécheresse, est encourageante. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي خلال الاجتماع الذي عقد في أديس أبابا قبل ثلاثة أيام بالعمل على إيجاد حل دائم لمشكلة الجفاف أمراً مشجعاً. |
Rapport du Secrétaire général comportant une évaluation détaillée en vue de rendre aussi efficace que possible la réponse de la communauté internationale à la catastrophe de Tchernobyl | UN | تقرير الأمين العام الذي يشمل تقييما شاملا لتعظيم فعالية استجابة المجتمع الدولي إزاء كارثة تشيرنوبيل |
À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها. |
Si l'apport du Gouvernement a été important, la réaction de la communauté à l'Année en Nouvelle-Zélande n'a pas été moindre. | UN | وكانت مدخلات الحكومة هامة مثلما كانت استجابة المجتمع المحلي للسنة في نيوزيلندا. |
Malheureusement, la réaction de la communauté internationale lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre, a été tiède. | UN | ومما يؤسف له، أن استجابة المجتمع الدولي في حفل التوقيع في باريس في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كانت فاترة. |
Les opérations de maintien de la paix correspondent à l'intervention de la communauté internationale face à des crises qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | فعمليات حفظ السلام هي استجابة المجتمع الدولي للأزمات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Nous reconnaissons que la question de l'intervention de la communauté internationale en cas de crises humanitaires et de son amélioration n'est pas une simple question de financement. | UN | إننا ندرك أن معالجة وتحسين استجابة المجتمع الدولي للأزمات الإنسانية ليست مسألة تمويل فحسب. |
18. L'action de la communauté internationale aurait dû passer depuis longtemps du stade des secours d'urgence à celui des programmes de relèvement et de reconstruction. | UN | ١٨ - لقد كان المفترض في استجابة المجتمع الدولي، أن تتحول منذ وقت طويل، عن اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى برامج ﻹعادة التأهيل واﻹعمار. |
Le Comité de haut niveau pour l'élimination du choléra, que j'ai constitué avec le Premier Ministre pour coordonner l'action de la communauté internationale, a tenu sa première réunion à Port-au-Prince le 27 mai. | UN | 50 - عقدت اللجنة الرفيعة المستوى للقضاء على الكوليرا، التي قمت بإنشائها مع رئيس الوزراء من أجل تنسيق استجابة المجتمع الدولي لوباء الكوليرا، اجتماعها الأول في بورت-أو-برانس في 27 أيار/مايو. |
24.23 Ce sous-programme vise essentiellement à accroître la capacité du Département de planifier et coordonner les interventions de la communauté internationale et de lui apporter un appui opérationnel pour faire face aux situations d'urgence humanitaires et aux catastrophes naturelles. | UN | ٢٤-٢٣ الهدف العام من هذا البرنامج الفرعي هو تحسين قدرة إدارة الشؤون اﻹنسانية على توقع استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية والكوارث الطبيعية، وتقديم الدعم التنفيذي لها وتنسيقها. |
mesures prises par la communauté internationale | UN | ثالثا - استجابة المجتمع الدولي: الاستفادة من الزخم الذي ولده الدعم الدولي لتنمية أفريقيا |
Ces missions ont été des éléments importants de l'action menée par la communauté internationale face à ces conflits; elles aident à informer le Conseil des initiatives que commandent ces différends et à envoyer un important signal aux parties belligérantes quant aux vives préoccupations de la communauté internationale. | UN | وكانت هذه البعثات عناصر هامة في استجابة المجتمع الدولي لهذه الصراعات. فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي. |
Une personnalité des Nations Unies, de haut niveau et dotée d'une grande expérience, devrait être chargée de coordonner les réponses de la communauté internationale et de s'assurer que des mesures concrètes sont prises dans l'esprit des recommandations présentées. | UN | وينبغي تكليف شخصية رفيعة المستوى من شخصيات الأمم المتحدة، تتمتع بخبرة واسعة، بتنسيق استجابة المجتمع الدولي وضمان اتخاذ تدابير ملموسة وفقا للتوصيات المبينة. |
Bien sûr, la façon dont la communauté internationale réagit dépendra de la capacité d'action des pays et de ce qu'ils considèrent comme leur intérêt national. | UN | وبالطبع، تتوقف طريقة استجابة المجتمع الدولي على قدرة البلدان على التصرف وعلى نظرتها لمصالحها الوطنية. |
Ces séances de l'Assemblée doivent par conséquent permettre d'accélérer la définition d'un cadre afin que la communauté internationale agisse face à la situation actuelle. | UN | ولذلك، ينبغي للجلسات الحالية توفير مدخل حيوي في وضع إطار استجابة المجتمع الدولي للحالة التي تتكشف. |
la riposte de la communauté internationale doit être rapide, cohérente et globale. | UN | وإن استجابة المجتمع الدولي يجب أن تكون عاجلة ومتماسكة وشاملة. |
Il s'agissait d'une mission demandée par les organismes des Nations Unies et par le Gouvernement nigérien, face à l'émergence d'une crise alimentaire et à l'absence de réponse de la communauté internationale aux appels à une aide d'urgence. | UN | وقد اضطلع بهذه البعثة بناء على طلب وكالات الأمم المتحدة وحكومة النيجر، للتصدي للأزمة الغذائية الناشئة وعدم استجابة المجتمع الدولي لنداءات المساعدة العاجلة. |
Ils ont noté que la réponse apportée par la communauté internationale aux situations d’urgence humanitaire n’était ni suffisante ni géographiquement équilibrée. Ils ont appelé les pays développés à fournir des ressources adéquates et à s’abstenir de faire dépendre leur aide de considérations politiques. | UN | ولاحظ الوزراء أن استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ اﻹنسانية لم تكن كافية أو متوازنة جغرافيا، وطلبوا من البلدان المتقدمة النمو أن توفر موارد كافية للمساعدة اﻹنسانية وأن تتجنب الاعتبارات السياسية في تقديم تلك المساعدة. |