"استجواب" - Traduction Arabe en Français

    • interroger
        
    • interrogatoire
        
    • interrogé
        
    • interrogatoires
        
    • interrogés
        
    • interrogée
        
    • contre-interrogatoire
        
    • interrogées
        
    • questionner
        
    • interroge
        
    • interrogation
        
    • enquête
        
    • débriefing
        
    • rapport
        
    • debriefing
        
    • La Chambre peut interroger les témoins à n’importe quel moment;. UN ● يجوز ﻷعضاء المحكمة استجواب الشهود في أي وقت؛
    Les femmes traumatisées sont interrogées par des femmes formées pour interroger les personnes victimes de persécutions de cette nature. UN ويجري استجواب النساء المصدومات بواسطة نساء يتم تشكيلهن لاستجواب الأشخاص ضحايا الاضطهاد من هذا النوع.
    Il aurait été forcé de reconnaître ces faits sous la torture lors de l'interrogatoire de la police en 2007. UN وزُعم أنه أجبر على الاعتراف بهذه الأحداث تحت التعذيب أثناء استجواب أجرته الشرطة معه في عام 2007.
    En outre, les sionistes continuent de pratiquer des formes raffinées de torture lors de l'interrogatoire des Palestiniens, qui parfois entraînent leur mort. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الصهاينة ممارسة أسوأ أشكال التعذيب في استجواب الفلسطينيين، مما أسفر في بعض اﻷحيان عن الوفاة.
    Après avoir interrogé le suspect, le juge peut prolonger la garde à vue de 10 jours, sur demande des autorités de police ou du Procureur. UN فأوضح أنه يجوز للقاضي بعد استجواب المشتبه فيه أن يمدد فترة النظارة 10 أيام بطلب من الشرطة أو وكيل النيابة.
    Recours par la police à des interrogatoires illicites et valeur des témoignages obtenus dans ces conditions UN استخدام الشرطة نظام استجواب غير مشروع ومدى موثوقية الشهادة المنتزعة في هذه الظروف.
    Les policiers qui fournissent des éléments de preuve doivent également pouvoir être interrogés, comme l'exige le droit cambodgien. UN ويلزم أيضا أن يكون من المتاح استجواب ضباط الشرطة الذين يقدمون اﻷدلة، كما ينص القانون الكمبودي.
    Comment pourrais-tu interroger un vampire qui est pratiquement mort d'une morsure de loup ? Open Subtitles فكيف بدونه ستقدر على استجواب مصّاص دماء هالك إثر عضّة مذؤوب؟
    Au cours de la matinée, ils ont commencé, en divers endroits, à interroger, torturer et exécuter les hommes. UN وخلال ذلك الصباح، بدأوا في استجواب الرجال وتعذيبهم وإعدامهم في مواقع متعددة.
    Le Rapporteur spécial s'est d'ailleurs interdit d'interroger des déplacés ou des réfugiés dans les camps, de peur qu'ils ne fassent l'objet de représailles. UN وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية.
    Le Rapporteur spécial s'est d'ailleurs interdit d'interroger des déplacés ou des réfugiés dans les camps, de peur qu'ils ne fassent l'objet de représailles. UN وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو لاجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية.
    Ça suffit avec les questions. Ça ressemble à un interrogatoire. Open Subtitles كفاكن أسئلة، الأمر يبدو كما لو أنه استجواب
    Chaque fois que j'essaye de parler, ça devient un interrogatoire. Open Subtitles كلما حاولت التحدث للناس، يبدو الأمر كأنه استجواب.
    Dans la bande de Gaza, notamment, des écoles de l'UNRWA ont été parfois utilisées comme centres d'interrogatoire. UN فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة.
    L'accusé ne peut être luimême interrogé que s'il consent à témoigner sous serment en sa faveur. UN ولا يجوز استجواب الشخص المدعى عليه إن لم يقبل أداء اليمين بصفة الشاهد في دفاعه الخاص.
    Le Gouvernement ajoute que Tariq Aziz a été interrogé et que les témoins et les coaccusés ont été entendus. UN وتضيف الحكومة أنه قد جرى استجواب طارق عزيز والاستماع إلى الشهود وإلى المدعى عليهم معه.
    Cette convention était destinée à faciliter les interrogatoires des suspects dans le cadre des enquêtes. UN وكان الغرض من هذه الاتفاقية تيسير استجواب المشتبه فيهم في إطار التحقيقات.
    Elle a été surprise des raisons invoquées par le Gouvernement pour interdire la présence d'avocats pendant les interrogatoires de la police. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    Dans deux d'entre eux, il a indiqué que les intéressés n'avaient jamais été interrogés ou arrêtés par les autorités. UN وذكرت الحكومة في صدد حالتين منها أن المعنيين لم يتعرضا قط لأي استجواب أو اعتقال من جانب السلطات.
    Une des infirmières était serbe, et elle a été plusieurs fois interrogée et invitée à cesser de travailler à l'infirmerie, mais elle y est pourtant restée. UN وقد تم استجواب إحدى المساعدات الصربيات بصورة متكررة وطلب منها أن تمتنع عن العمل في المستوصف ولكنها بقيت.
    En particulier, l'accusation a utilisé plus de temps que prévu pour le contre-interrogatoire. UN وبوجه خاص، استغرق الادعاء العام وقتا أكثر من المتوقع في استجواب الشهود.
    De manière analogue, quand un juge a voulu questionner un sénateur à propos du meurtre du journaliste Jean Dominique l'année dernière, les partisans du sénateur sont venus en masse pour essayer de l'en empêcher. UN وبالمثل، وحيثما حاول أحد القضاة استجواب عضو في مجلس الشيوخ بخصوص اغتيال الصحفي جان دومينيك في العام الماضي، تجمع عدد كبير من مؤيدي عضو مجلس الشيوخ وحاولوا إفشال جلسة الاستجواب.
    Il affirme qu'il reçoit des appels anonymes de personnes qui lui posent des questions sur son travail d'interprète et veulent savoir pourquoi il interroge des personnes originaires d'Afghanistan en Suède. UN ويدعي أنه يتلقى مكالمات هاتفية من أشخاص مجهولين يسألونه عن عمله كمترجم والسبب الذي يدعوه إلى استجواب الأفغان في السويد.
    Afin d'empêcher les franchissements illégaux de la frontière pakistano-afghane, des équipes mixtes d'interrogation ont été mises en place et des consignes permanentes instituées. UN من أجل منع العبور غير القانوني للحدود بين أفغانستان وباكستان، تم إنشاء أفرقة استجواب مشتركة وتم وضع إجراءات تنفيذية دائمة لهذا الغرض.
    Le suspect peut être interrogé sur les circonstances de l'infraction et sur tout autre élément se rapportant à l'enquête. UN ويجوز استجواب المشتبه فيه عن الوقائع المتعلقة بالجريمة وعن وقائع يعتبر حسمها ضرورياً بالنسبة للقضية.
    Fais le débriefing à la Division. C'est le chaos ici. Open Subtitles استجواب بالقسم هناك كارثة كاملة هنا
    Afin d'atteindre cet objectif, il convient d'évaluer les mesures correctives potentielles par rapport à leur efficacité, par exemple en interrogeant les acteurs du marché concerné. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي تقييم سبل الانتصاف المحتملة من حيث فعاليتها، مثلاً عن طريق استجواب الفاعلين في السوق المتضرر.
    Toi et moi savons que c'est plus qu'un debriefing. Open Subtitles أنا وأنت نعلم أن هذا ليس مجرد استجواب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus