"استحقاقات البطالة" - Traduction Arabe en Français

    • allocation de chômage
        
    • allocations de chômage
        
    • prestations de chômage
        
    • indemnités de chômage
        
    • allocation chômage
        
    • indemnité de chômage
        
    • assurance chômage
        
    • allocations chômage
        
    • prestation chômage
        
    • des prestations chômage
        
    • des allocations-chômage
        
    Les chômeurs qui n'ont pas droit à cette prestation ou qui ont perdu ce droit peuvent demander une allocation de chômage. UN والعاطلون عن العمل ممن ليسوا مؤهلين لاستحقاق تأمين البطالة أو ممن فقدوا هذا الحق مؤهلون للحصول على استحقاقات البطالة.
    Le montant de l'allocation de chômage diminue en fonction de l'allongement de la période pendant laquelle une personne est au chômage : UN وإذا ظل الأشخاص عاطلين عن العمل لفترات طويلة، فإن استحقاقات البطالة تُخفض على النحو التالي:
    Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > UN ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين.
    Les prestations de chômage sont financées au moyen des cotisations à l'assurance chômage. UN وتمول استحقاقات البطالة مما يُدفع للتأمين ضد البطالة.
    La perception d'indemnités de chômage n'interdit en outre à personne d'obtenir la nationalité estonienne, ces indemnités étant considérées comme un revenu légal. UN وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا.
    Étant donné le grand nombre de femmes sans emploi, il est surprenant que sur 10 personnes bénéficiant de l'allocation chômage, une seule soit une femme. UN وفي ضوء العدد الكبير من العاطلات، يصبح من الغريب حصول واحدة فقط من كل 10 على استحقاقات البطالة.
    La prestation, qui est égale à l'indemnité de chômage, assure un filet de sécurité aux personnes qui ont épuisé leurs droits à l'indemnité de chômage. UN أما الاستحقاقات، التي تعادل استحقاقات البطالة، فتوفر الأمان المالي لمن الذين استنفدوا استحقاقات البطالة.
    Dans le cadre de ce système, il perçoit 80 % de l'allocation de chômage à laquelle peuvent prétendre les salariés ayant été employés pendant au moins 25 ans et 70 % de l'allocation de chômage dans les autres cas. UN وتبلغ نسبة التعويض 80 في المائة من استحقاقات البطالة لمن تبلغ مدة خدمتهم 25 سنة على الأقل، و 70 في المائة للآخرين.
    Le paiement de l'allocation de chômage a été supprimé pendant deux mois. UN وأدّى قرار وقف استحقاقات البطالة إلى الامتناع عن تسديدها لها لمدة شهرين.
    L'État partie fait valoir que le programme Travail contre allocation de chômage satisfait aux normes minimales de la Convention. UN وتجادل الدولة الطرف بأن برنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة يستوفي بشكل عامٍ المعايير الدنيا للاتفاقية.
    Les allocations de chômage dépendaient de l'âge, de la profession et du nombre d'années pendant lesquelles l'intéressée avait travaillé. UN وأبانت أن استحقاقات البطالة هي رهن بعمر الشخص المعني وبالقطاع المهني الذي ينتمي اليه وبعدد السنوات التي يقضيها في العمل.
    Le Social Insurance Fund (Caisse d'assurance sociale) versait des allocations de chômage. UN وقد دفعت استحقاقات البطالة من صندوق التأمين الاجتماعي.
    Elles ont également permis d'atténuer les effets de la récession grâce à la mise en place et à l'accroissement du nombre de bénéficiaires d'allocations de chômage. UN كما خففت من المعاناة المترتبة عن الركود الاقتصادي من خلال توفير استحقاقات البطالة وتوسيع نطاقها.
    Les prestations de chômage de base versées par l'Institution de la sécurité sociale sont entièrement financées par l'Etat. UN وتقوم الدولة بتمويل استحقاقات البطالة اﻷساسية التي تقدمها مؤسسة الضمان الاجتماعي بالكامل.
    Grâce à son intervention, les intéressés reçoivent maintenant des prestations de chômage. UN وكنتيجة لتدخل القوة، يتلقى اﻷشخاص المضارون استحقاقات البطالة.
    Elle indique qu'à l'époque, il ne recevait pas de prestations de chômage. UN وتدفع كذلك بأنه لم يكن يتلقى استحقاقات البطالة آنذاك.
    Il convient de signaler qu'elles sont exclues de la protection de la loi contre les licenciements abusifs et qu'elles n'ont pas droit aux indemnités de chômage. UN وجدير بالملاحظة أنهن غير مشمولات بالحماية القانونية العامة خلافا لذلك من الفصل التعسفي والحقوق في استحقاقات البطالة.
    Les femmes au chômage ont droit à des aides de la part du Gouvernement. Elles reçoivent ainsi une aide au revenu, notamment des indemnités de chômage et des allocations pour mères seules. UN والمساعدة المقدمة من الحكومة متاحة للمرأة المسجلة بوصفها عاطلة وتحصل على مساعدة في شكل دخل من الحكومة، بما في ذلك استحقاقات البطالة واستحقاقات الوالدين الوحيدين.
    Le montant de cette aide, qui est financée par le Fonds d'assurance chômage, est déterminé sur la base du dernier revenu provenant d'une activité rémunérée et correspond à 92 pour cent de l'allocation chômage. UN وتتحدد قيمة المساعدة الخاصة التي يتولى تمويلها صندوق التأمين ضد البطالة على أساس آخر دخل عن النشاط المدر للدخل وتدور حول ٩٢ في المائة من استحقاقات البطالة.
    Le gouvernement a donc décidé d'étendre le programme Travail contre indemnité de chômage à 25 000 places par an. UN ٧٤١- ولهذا قررت الحكومة أن توسع نطاق مبادرة العمل مقابل استحقاقات البطالة لتشمل ٠٠٠ ٥٢ وظيفة سنوياً.
    En maintes occasions, la Cour constitutionnelle s'est prononcée sur la constitutionalité des allocations chômage. UN وفي عدة مناسبات، نظرت المحكمة الدستورية في المسائل المتصلة بدستورية استحقاقات البطالة.
    La prestation chômage est imputée au budget de l'Etat. UN وتمول استحقاقات البطالة من ميزانية الدولة.
    La mobilité de la main-d'oeuvre est souvent faible et l'ajustement exigera donc le concours de programmes de formation et d'autres mesures actives en faveur du marché du travail ainsi que des prestations chômage fixées à un niveau socialement acceptable. UN ويتسم تنقل العمالة بالانخفاض في الغالب ولذلك سيحتاج التكيف إلى مساعدة من البرامج التدريبية وسياسات سوق العمالة النشطة اﻷخرى، وكذلك توفير مستوي من استحقاقات البطالة يكون مقبولا اجتماعيا.
    Durant ces périodes, les pêcheurs touchent des allocations-chômage pour les dissuader de pêcher autrement qu'avec des moyens traditionnels. UN وأثناء هذه الفترات، تقدم لصائدي الأسماك استحقاقات البطالة لتشجيعهم على عدم صيد الأسماك بسبل غير السبل التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus