"استخدامهم" - Traduction Arabe en Français

    • utilisation
        
    • utiliser
        
    • emploi
        
    • utilisés
        
    • employés
        
    • les utilise
        
    • les faire
        
    • recours
        
    • usage
        
    • utilisent
        
    • recrutement
        
    • servir
        
    Les fonctionnaires de police sont tenus de consigner toute utilisation d'armes à feu. UN وعلى أفراد الشرطة أن يعدوا تقارير كتابية في حال استخدامهم الأسلحة النارية.
    Je ne peux pas encore écouter, mais je peux voir leur utilisation de données. Open Subtitles الأن، لا أستطيع أن أتجسس حتى، ولكنى أستطيع رؤية استخدامهم للبيانات
    En outre, le fait pour des adultes de recruter, embrigader ou utiliser des enfants à des fins criminelles devait être considéré comme un crime; UN وفضلا عن ذلك ينبغي تجريم توظيف الكبار لﻷطفال وتنظيمهم أو استخدامهم أدوات ﻷغراض إجرامية.
    Le personnel souhaite avoir voix au chapitre en ce qui concerne ses conditions d'emploi. UN وأضاف أن الموظفين يودون أن يدلوا بدلوهم في الأمور المتعلقة بأوضاع استخدامهم.
    Ils ne sont pas officiellement recrutés, ne reçoivent pas de numéro matricule et sont utilisés pour des fonctions de non-combattants. UN ولا يتم تجنيد هؤلاء رسميا ولا يحصلون على أرقام هوية ويتم استخدامهم في مهام غير قتالية.
    La loi sur le travail interdit ainsi la discrimination fondée sur le sexe des demandeurs d'emploi et des employés. UN وهكذا يحظر قانون العمل التمييز على أساس نوع جنس الأشخاص الذين يبحثون عن العمل ويتم استخدامهم.
    En plus, ils ne sont pas les seuls à penser que je les utilise mal. Open Subtitles بالإضافة إلى أنكم لستم الوحيدين الذين يعتقدون أنني أسأت استخدامهم
    Leurs connaissances des modes de transmission et de prévention du virus sont limitées, et l'utilisation du préservatif chez ce groupe est faible. UN ومعرفة الشباب بطرق انتقال الفيروس والوقاية منه لا تزال محدودة، ونسبة استخدامهم للواقي الذكري منخفضة.
    Onze pays ont ratifié les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, portant le total à 95. UN وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا.
    Certaines Parties ont déjà payé leurs droits d'utilisation pour 2011, pour un montant de 58 308 euros, et le secrétariat tient à les en remercier. UN وقد بادر بعض الأطراف بدفع رسوم استخدامهم للسجل لعام 2011 وتبلـغ 308 58 يورو.
    Aucun nouveau cas signalé de recrutement ou d'utilisation d'enfants n'a été recensé en 2010. UN ولم تسجل في عام 2010 أي حالات أُبلغ عنها لتجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها،
    Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها،
    Les pays devraient envisager de restreindre, lorsque cela est possible et judicieux, la possibilité d'obtenir et d'utiliser des formulations liquides à forte concentration aux agriculteurs, aux horticulteurs et aux utilisateurs professionnels de bonne foi. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    L'augmentation de l'emploi de fonctionnaires retraités dans d'autres services illustre la diversité accrue de leurs fonctions. UN وتوضح الزيادة في تشغيل الموظفين السابقين المتقاعدين في الخدمات الأخرى ازدياد التنوع في مجالات استخدامهم.
    Ce sont les mêmes types de nano-droïdes qui ont été utilisés pour détruire le Temple Jedi. Open Subtitles هولاء نفس نوع الاليين فائقي الدقة التي تم استخدامهم فى تفجير معبد الجاداي
    La question de savoir si des enfants ont été inculpés au motif de crimes de guerre qu'ils auraient commis alors qu'ils étaient enrôlés ou utilisés dans des hostilités; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    Outre leur utilisation comme combattants, les enfants sont également employés comme informateurs, guides ou messagers. UN ويتم استخدامهم كمخبرين ومرشدين وسعاة علاوة على استخدامهم كمقاتلين.
    Ces derniers ne sont pas, à strictement parler, des mercenaires, mais il est indéniable que le commanditaire les utilise comme tels et qu’ils sont prêts à accepter une relation qui fait d'eux des mercenaires. UN فهؤلاء لا يعتبرون رسمياً من المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقية لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    vii) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans des groupes ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' ٧ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    Même lorsqu'elles ont accompli avec succès des programmes de formation professionnelle sérieux, les stéréotypes négatifs concernant les personnes vivant dans le dénuement peuvent empêcher les employeurs de les embaucher ou les gens d'avoir recours à leurs services. UN وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم.
    Nous nous joignons à ceux qui demandent aux extrémistes des deux côtés de renoncer à l'usage de la force. UN ونحن ننضم الى أولئك الذين يدعون الفصائل المتطرفة على الجانبين الى الاقتناع عن استخدامهم القوة.
    Ça et le sel c'est ce qu'ils utilisent pour tanner les peaux. Open Subtitles هذا والملح ما يتم استخدامهم لإخفاء الاسمرار.
    Il est envisagé pour plus tard de former des moniteurs du Ministère afin qu’ils puissent servir d’auxiliaires juridiques et aider les femmes à la base; UN ومن المزمع تدريب المرشدين الاجتماعيين العاملين في الوزارة، حتى يمكن استخدامهم كمعاونين قانونيين لمساعدة النساء على مستوى القاعدة الشعبية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus