"استخدام التكنولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • l'utilisation des technologies
        
    • l'utilisation de technologies
        
    • l'utilisation des techniques
        
    • l'utilisation de techniques
        
    • recours aux technologies
        
    • utiliser les technologies
        
    • recours à des technologies
        
    • utiliser des techniques
        
    • l'application des techniques
        
    • d'utilisation des techniques
        
    • utilisant les technologies
        
    • appel aux technologies
        
    • utiliser des technologies
        
    • appliquer les technologies
        
    La mise à jour du Livre bleu et la publication des versions successives seront améliorées grâce à l'utilisation des technologies Web en 2013. UN وسيتم إدخال تحسينات على عمليات تحديث الكتاب الأزرق وإعداد المنشورات المتعلقة به من خلال استخدام التكنولوجيات الشبكية في عام 2013.
    Certains participants ont toutefois mentionné que l'utilisation des technologies existantes ne suffirait pas à elle seule et qu'il faudrait en mettre au point de nouvelles. UN ومع ذلك، ذكر بعض المشاركين أنه لا يكفي استخدام التكنولوجيات الموجودة فقط، بل يجب تطوير تكنولوجيات جديدة.
    :: Création d'une infrastructure moderne reposant sur l'utilisation de technologies non polluantes; UN :: تأسيس بنية تحتية حديثة تستند إلى استخدام التكنولوجيات غير الضارة بالنظام الإيكولوجي؛
    On a reconnu toutefois qu'ils pouvaient réduire les pressions qui poussent à l'exode rural en encourageant l'utilisation de technologies à haute intensité de travail et en augmentant le prix des produits agricoles. UN ومع هذا، فقد كان هناك تسليم بأنه يمكن للحكومات أن تخفض من الضغوط المتعلقة بالهجرة خارج الريف عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة العمل ورفع أسعار المنتجات الزراعية.
    Promotion de l'utilisation des techniques spatiales dans le système des Nations Unies UN تشجيع استخدام التكنولوجيات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement; UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال وضع اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    Compte tenu du recours aux technologies modernes, le Comité recommande donc de supprimer ce poste d'agent des services généraux. UN وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة.
    Ces incidents ont en outre un coût caché: la crainte de la cybercriminalité, qui risque de freiner l'utilisation des technologies concernées ou de dissuader les gouvernements et les populations des pays en développement d'en tirer le meilleur parti. UN وثمة تكلفة أخرى مستترة مترتبة على هذه الأحداث وهي الخوف من الجريمة السيبرانية الذي يمكن أن يضعف استخدام التكنولوجيات أو يُثني الحكومات والسكان في البلدان النامية عن استخدامها على أنجع وجه.
    Afin de promouvoir la détection préalable, les organismes humanitaires participent à diverses initiatives visant à développer l'utilisation des technologies modernes. Certaines de ces initiatives sont décrites à la section III ci-après. UN ولتعزيز الإنذار المبكر، تشارك الوكالات الإنسانية في عدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات العصرية، ويرد وصف للبعض منها في الفرع الثالث أدناه.
    Ces derniers souhaiteraient renforcer leurs capacités technologiques afin de former leur personnel à l'utilisation des technologies nouvelles et d'être constamment informés de ce qui se passe au Siège. UN وطلبت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام النهوض بقدراتها التكنولوجية، وتدريب موظفيها على استخدام التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات، وجعل المراكز تواكب التطورات ذات الصلة في المقر.
    Favorise dans ses projets l'utilisation de technologies non polluantes et respectueuses de l'environnement. UN دعم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والنظيفة في مشاريع البنك.
    i) En offrant des possibilités de formation à l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement par des projets de démonstration; UN إتاحة فرص التدريب على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق مشاريع تعريفية؛
    Engin spatial de recherche destiné à évaluer l'utilisation des techniques microminiatures commerciales pour de tout petits satellites à la pointe de la technologie UN العمل كمركبة بحوث لتقييم استخدام التكنولوجيات التجارية المتناهية الصغر للسواتل المتقدمة للغاية وان كانت بالغة الصغر
    l'utilisation des techniques appropriées, associée à la formation et au renforcement des capacités, est une priorité élevée; UN يشكل استخدام التكنولوجيات المناسبة بما فيها التدريب وبناء القدرات أولوية قصوى
    RECOMMANDATION 14 : Compte tenu des avantages potentiels et réels qu'offre l'utilisation des techniques de pointe, notamment la publication assistée par ordinateur, UN التوصية ١٤: بالنظر إلى المزايا الممكنة فضلا عن المزايا المؤكدة التي ينطوي عليها استخدام التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك النشر الالكتروني،
    iv) Promouvoir, par le biais de règlements, de normes et de mesures d'incitation économiques, l'utilisation de techniques locales ne portant pas atteinte à l'environnement. UN `٤` تشجيع استخدام التكنولوجيات المحلية المناسبة بيئيا، من خلال اﻷنظمة والمعايير والحوافز الاقتصادية.
    Augmentation du nombre d'entreprises ayant recours aux technologies n'utilisant pas de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN :: تحول عدد متزايد من المنشآت إلى استخدام التكنولوجيات القائمة على المواد غير المستنفدة للأوزون.
    Faute des ressources et compétences nécessaires, il est également difficile d'utiliser les technologies transférées et d'en assurer l'entretien. UN 28 - وتحد قلة الموارد والمهارات أيضا من القدرة على استخدام التكنولوجيات المنقولة وخدمتها وصيانتها.
    A cet égard, le recours à des technologies bivalentes était particulièrement utile. UN وفي هذا السياق، اعتبر استخدام التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مفيدا بصفة خاصة.
    On se rend également mieux compte à quel point il importe d'utiliser des techniques appropriées dont l'exploitation et l'entretien peuvent être assurés au plus bas niveau. UN كما يتزايد الوعي بأهمية استخدام التكنولوجيات المناسبة التي يؤدي تشغيلها وصيانتها إلى إمكانية إدارتها عند أدنى مستوى مناسب.
    Les informations échangées au cours de l'atelier ont montré que, dans un certain nombre de programmes de déminage humanitaire, on s'était efforcé de mieux intégrer l'emploi de machines pour le déminage, et que l'on mettait de plus en plus l'accent sur l'application des techniques existantes. UN وقد بينت المعلومات المتبادلة خلال حلقة العمل قيام عدد من برامج إزالة الألغام لأغراض إنسانية بجهود في سبيل تحسين دمج استخدام الآلات في عملها فضلاً عن تركيزها المطرد على استخدام التكنولوجيات القائمة.
    Renforcement des capacités locales d'utilisation des techniques spatiales UN بناء القدرة المحلية على استخدام التكنولوجيات
    Il travaillera en étroite collaboration avec le Centre africain pour la statistique en utilisant les technologies modernes pour recueillir, compiler et utiliser des statistiques de qualité, comparables et harmonisées relatives à la sous-région. UN وسيعمل هذا العنصر عن كثب مع المركز الأفريقي للإحصاءات في استخدام التكنولوجيات الحديثة لجمع إحصاءات تتسم بالجودة والاتساق وقابلية المقارنة تتعلق بمنطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية وتصنيف هذه الإحصاءات واستخدامها.
    Objectif 1 : Apporter un appui aux systèmes et aux activités opérationnelles faisant appel aux technologies et à l'automatisation UN الهدف 1: نظــــم الدعم وأنشطة الأعمال التي تقتضي استخدام التكنولوجيات والتشغيل الآلي
    Il est essentiel de coopérer avec les populations autochtones, afin d'utiliser des technologies appropriées conformes à leurs connaissances traditionnelles. UN ولا بد من التعاون مع السكان الأصليين لجهة استخدام التكنولوجيات الملائمة طبقا لمعارفهم التقليدية.
    Ces activités de coopération technique en cours visent à renforcer les compétences dont les pays en développement disposent en matière d'ingénierie et de technologie pour appliquer les technologies nucléaires à la gestion de l'eau, à la médecine et à la radiothérapie. UN وتركز أنشطة التعاون التقني في الوقت الحاضر على تعزيز القدرات الهندسية والتكنولوجية للبلدان النامية على استخدام التكنولوجيات النووية لإدارة موارد المياه، والعلاج بالذرة والإشعاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus