"استخدام الخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • recours à des experts
        
    • recours aux experts
        
    • appel à des experts
        
    • recrutement des experts
        
    • recours à des spécialistes
        
    • l'utilisation d'experts
        
    • les compétences
        
    • faire appel aux experts
        
    • utilisation de spécialistes
        
    Quant à la question des services d'expert, la délégation éthiopienne était favorable au recours à des experts nationaux plutôt qu'étrangers. UN وفيما يتعلق بمسألة توفير الخبراء، قال إن وفده يشجع استخدام الخبراء الوطنيين بدلاً من الخبراء الأجانب.
    Le recours à des experts de pays en développement était aussi une formule avantageuse. UN ويمكن أيضا أن يساعد استخدام الخبراء من البلدان النامية على تعزيز فعالية التكاليف.
    Il a reconnu combien il était important d'avoir recours aux experts nationaux. UN وذكر أن استخدام الخبراء الوطنيين يمثل أهمية كبيرة.
    La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. UN وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن.
    On espérait que le recrutement des experts internationaux serait effectué de façon à promouvoir efficacement la coopération Sud-Sud. UN وأعرب عن اﻷمل في استخدام الخبراء الدوليين على نحو يعزز التعاون الفعال بين بلدان الجنوب.
    Ils ont prié instamment le Fonds de continuer à insister sur le recours à des spécialistes nationaux lors de la mise en oeuvre de programmes dans les pays en développement. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    l'utilisation d'experts régionaux associés aux centres régionaux, dans l'ensemble du travail des trois conventions, aide à dégager des solutions nationales et régionales conjointes aux problèmes de la satisfaction des besoins actuels et nouveaux. UN 19 - ويساعد استخدام الخبراء الإقليميين المنتسبين للمراكز الإقليمية الشاملة لمجالات عمل الاتفاقيات الثلاث على تطوير حلول وطنية وإقليمية مشتركة لتلبية الاحتياجات الحالية والناشئة.
    À leur avis, l’emploi de consultants devrait être très limité puisqu’il existe au Secrétariat des fonctionnaires qui seraient très heureux de suivre une formation en vue d’acquérir les compétences que les crédits prévus pour les consultants servent actuellement à rémunérer. UN ويعتقد ممثلو الموظفين أنه ينبغي التقليل من استخدام الخبراء الاستشاريين إلى أدنى حد، بسبب وجود موظفين يتطلعون للحصول على أنواع جديدة من التدريب لاكتساب مهارات جديدة تستخدم فيها حاليا اﻷموال المخصصة للاستشارات.
    Elle a assuré que le FNUAP continuerait de faire appel aux experts nationaux pour les évaluations. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيواصل استخدام الخبراء الوطنيين في أغراض التقييم.
    La plupart des équipes de pays travaillaient en étroite collaboration avec les gouvernements, en particulier avec les offices nationaux de statistique et les ministères d'exécution, et avaient fréquemment recours à des experts nationaux. UN كذلك، أشارت معظم الأفرقة القطرية إلى علاقات العمل الوثيقة التي تقوم مع الحكومات ولا سيما مع المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات المناظرة، وأنه يتم في سبيل ذلك استخدام الخبراء الوطنيين على نطاق واسع.
    La plupart des équipes de pays travaillaient en étroite collaboration avec les gouvernements, en particulier avec les offices nationaux de statistique et les ministères d'exécution, et avaient fréquemment recours à des experts nationaux. UN كذلك، أشارت معظم الأفرقة القطرية إلى علاقات العمل الوثيقة التي تقوم مع الحكومات ولا سيما مع المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات المناظرة، وأنه يتم في سبيل ذلك استخدام الخبراء الوطنيين على نطاق واسع.
    Il rappelle que les modalités de recours à des experts et à des consultants dans le cadre des missions politiques spéciales doivent se conformer rigoureusement aux dispositions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن تأكيد المجموعة من جديد على أن استخدام الخبراء والاستشاريين في البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يمتثل امتثالا كاملا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    28. L'annexe II du document E/CN.4/1996/41 contient un modèle d'accord de coopération en matière de services régissant le recours à des experts légistes, qui peut être utilisé dans le cas où un Etat Membre ou une organisation non gouvernementale fournit les services d'un ou plusieurs experts légistes. UN ٨٢- ويتضمن المرفق الثاني بالوثيقة E/CN.4/1996/41 اتفاق خدمات التعاون الذي ينظم استخدام الخبراء الشرعيين. ويمكن استخدامه في حالة توفير دولة عضو أو منظمة غير حكومية خدمات عالم شرعي أو علماء شرعيين.
    Il a reconnu combien il était important d'avoir recours aux experts nationaux. UN وذكر أن استخدام الخبراء الوطنيين يمثل أهمية كبيرة.
    4. recours aux experts et aux consultants dans le système des Nations Unies UN ٤ - استخدام الخبراء والخبراء الاستشاريين في منظومة الامم المتحدة
    Il ressort d'un examen général du processus de décentralisation que les délais entre l'évaluation du projet et son adoption définitive ont diminué, améliorant par là même les taux d'exécution tout en favorisant le recours aux experts nationaux dans la formulation et l'exécution des projets. UN وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    La délégation a souligné que l'on devait faire appel à des experts nationaux dans la mesure du possible. UN وأكد الوفد ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى مدى ممكن.
    Elle a fait ressortir que le FNUAP s'efforçait toujours de faire appel à des experts locaux, notamment pour des évaluations thématiques. UN وأكدت على أن الصندوق يسعى دائما إلى استخدام الخبراء المحليين، ولاسيما في التقييمات المواضيعية.
    On espérait que le recrutement des experts internationaux serait effectué de façon à promouvoir efficacement la coopération Sud-Sud. UN وأعرب عن الأمل في استخدام الخبراء الدوليين على نحو يعزز التعاون الفعال بين بلدان الجنوب.
    Le recours à des spécialistes locaux permet de limiter les dépenses et suppose que chaque pays constitue une réserve de spécialistes dotés des compétences requises pour mettre en œuvre les projets. UN وقالت ان استخدام الخبراء المحليين يقلل من التكاليف ويعني قيام كل بلد من البلدان بتكوين كادر من ذوي المهارات اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    l'utilisation d'experts régionaux associés aux centres régionaux et travaillant sur les trois conventions contribue à dégager des solutions nationales et régionales conjointes aux problèmes actuels et nouveaux; UN (د) يسهم استخدام الخبراء الإقليميين المرتبطين بالمراكز الإقليمية والعاملين في جميع الاتفاقيات الثلاث في وضع حلول وطنية وإقليمية مشتركة من أجل تلبية الاحتياجات الراهنة والناشئة؛
    Il procède actuellement à la révision de ses directives sur les services d'appui technique pour veiller à ce que les compétences nationales soient pleinement utilisées. UN ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن.
    Toutefois, il reste très difficile de faire appel aux experts dans le cadre de la CTPD faute de crédits. UN ولا يزال عدم كفاية الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعوق استخدام الخبراء تحت هذا الشكل من أشكال التعاون.
    Le FNUAP avait entrepris de réviser les directives relatives aux services d'appui technique et les nouvelles directives devraient traiter tant la question de l'utilisation de spécialistes nationaux que celle du renforcement des capacités nationales. UN كما أن الصندوق عاكف على تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني المتوقع أن تشمل استخدام الخبراء الوطنيين وبناء القدرات على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus