Des indicateurs devraient aussi être mis au point pour évaluer la viabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | كما يلزم وضع مؤشرات لتقييم استدامة أنشطة تنمية القدرات. |
Tout cela contribue directement au renforcement de la viabilité des activités spatiales. | UN | وتسهم جميع هذه المزايا بصورة مباشرة في تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي. |
La stratégie 2 vise à réduire les débris et, partant, à garantir la viabilité des activités spatiales. | UN | هدف الاستراتيجية 2 هو التخفيف من الحطام ومن ثَمّ ضمان استدامة أنشطة الفضاء. |
Des délégations ont déclaré qu'un engagement à long terme des donateurs et des efforts de coordination permettraient d'assurer la durabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات. |
Ces capacités initiales constituent aussi l'un des facteurs clefs influant sur la pérennité des activités. | UN | وهذه القدرات الأولية هي أيضاً أحد العوامل الأساسية التي تؤثر على استدامة أنشطة بناء القدرات. |
B. Caractère durable des activités de renforcement des capacités 18 20 7 | UN | باء - استدامة أنشطة بناء القدرات 18-20 7 |
Toutefois, l'environnement orbital actuel s'est détérioré au point que des mesures de protection sont fortement recommandées, à la fois pour garantir la fiabilité des missions et pour promouvoir la viabilité des activités spatiales. | UN | بيد أنَّ البيئة المدارية الحالية تدهورت إلى درجة أنه يُوصى الآن بشدة اتِّخاذ تدابير وقائية، لا لضمان موثوقية سلامة البعثات فقط، بل في إطار المسؤولية عن استدامة أنشطة الفضاء أيضاً. |
Ces carences menacent la viabilité des activités de coopération et l'extension de leur impact. | UN | وقال إن تلك العيوب تهدد استدامة أنشطة التعاون واتساع أثرها. |
Il faudrait que d'autres contributions soient versées au premier semestre de 2014 pour que la viabilité des activités du Fonds soit assurée en 2015. | UN | ويحتاج الصندوق إلى تلقي تبرعات إضافية في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 من أجل ضمان استدامة أنشطة الصندوق إلى غاية عام 2015. |
Le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à mettre en place une plate-forme de formation virtuelle permanente pour renforcer davantage la viabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | ويقوم فرع منع الإرهاب بإنشاء " برنامج تدريبي إلكتروني دائم " لزيادة تعزيز استدامة أنشطة بناء القدرات. |
Enfin, la planification préalable de la désorbitation d'observatoires de grande taille en fin de vie constitue un sujet d'importance croissante pour la viabilité des activités spatiales. | UN | وأخيرا، يشكِّل التخطيط المسبق بشأن إخراج المراصد الفضائية الكبيرة من المدار حول الأرض في نهاية أعمارها التشغيلية مصدر قلق كبير ومتزايد من حيث ضمان استدامة أنشطة الفضاء. |
Garantir la viabilité des activités spatiales et réduire la création de débris pour préserver l'environnement tout en recherchant un équilibre entre coût et fiabilité; | UN | ضمان استدامة أنشطة الفضاء والعمل على تخفيف توليد الحطام بغية الحفاظ على البيئة، مع مراعاة التوازن بين التكلفة والموثوقية؛ |
Une telle contribution est essentielle, car les efforts entrepris par le COPUOS pour pérenniser la viabilité des activités spatiales seront vains si un conflit vient à se transporter dans l'espace. | UN | وهذه المساهمة أساسية لأن جهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل ستذهب سدىً إذا انتشر نزاع ما ليصل إلى الفضاء. |
Le forum de communication virtuelle continue récemment créé permettra à ces derniers de rester en contact avec les fonctionnaires du Service qui ont animé la formation et avec les autres participants, et d'améliorer ainsi la viabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | وبفضل منتدى الاتصال الافتراضي الدائم المنشأ حديثا سيتمكن المتدربون من البقاء على اتصال بميسري التدريب في الفرع وعلى اتصال فيما بينهم، مما سيعزّز استدامة أنشطة بناء القدرات. |
L'impossibilité d'accéder aux villages avait une incidence sur la durabilité des activités entreprises au titre de l'Initiative. | UN | ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة. |
Cela contribuerait à garantir la durabilité des activités liées à l'évaluation des programmes. | UN | وسوف يساعد ذلك على تأمين استدامة أنشطة تقييم البرامج. |
Pour 1999, la Commission a aussi mis l’accent sur les engagements qui pourraient assurer la pérennité des activités de reconstruction entreprises après le passage du cyclone Mitch. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٩، شددت اللجنة هي أيضا على الالتزامات التي من شأنها أن تضمن استدامة أنشطة التعمير التي شرع فيها بعد مرور اﻹعصار ميتش. |
B. Caractère durable des activités de renforcement des capacités | UN | باء - استدامة أنشطة بناء القدرات |
198. Le point de vue a été exprimé que, pour pérenniser les activités spatiales, il faudrait promouvoir l'élaboration de normes contraignantes. | UN | 198- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي. |
f) Indiquer si les activités de renforcement des capacités peuvent se poursuivre dans le long terme et préciser la portée de l'engagement national; | UN | (و) استدامة أنشطة بناء القدرات ونطاق الالتزام الوطني؛ |
Il existe de nombreux autres domaines dans lesquels la viabilité à long terme des activités spatiales doit être assurée. | UN | وثمة الكثير من التطبيقات الأخرى التي تتطلب ضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |