"استراتيجيات للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies de développement
        
    • de stratégies de développement
        
    • stratégie de développement
        
    • les stratégies de développement
        
    • des stratégies pour le développement
        
    • stratégies nationales de développement
        
    • Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; UN ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛
    Immédiatement après son entrée en fonctions, mon gouvernement a élaboré des stratégies de développement reposant sur le principe selon lequel les politiques socioéconomiques doivent servir la primauté du peuple, en particulier les pauvres. UN وقامت حكومة بلدي، بعد استلام مهامها مباشرة، بصياغة استراتيجيات للتنمية على أساس فرضية أنه يجب أن تكون السياسات الاقتصادية والاجتماعية في خدمة الشعب، ولا سيما الفقراء.
    De telles questions nécessitent des recherches intensives afin d'améliorer les capacités de prévision nécessaires pour élaborer des stratégies de développement durable. UN وتتطلب هاتان المسألتان إجراء بحوث شاملة لتحسين قدرات التنبؤ اللازمة لتصميم استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    :: Renforcement des capacités d'élaboration de stratégies de développement durable tenant compte des risques de conflit UN :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع
    • Nous encourageons la mise en place de stratégies de développement durable, notamment les engagements à nettoyer l’environnement et la réalisation des objectifs de durabilité. UN ● وضع استراتيجيات للتنمية المستدامة تتضمن التزامات بأهداف واضحة في مجالي البيئة والاستدامة.
    La Côte d'Ivoire a fait savoir que le cannabis n'était pas cultivé à grande échelle dans le pays, que les quelques cultivateurs qui pratiquaient cette culture ne le faisaient que sur des superficies réduites et qu'aucune stratégie de développement alternatif n'avait été mise en place. UN وأفادت كوت ديفوار بأنَّ القنَّب لا يُزرَع فيها على نطاق واسع، وبأنَّ المزارعين القلائل الذين يزرعون القنَّب يزرعونه في مساحات صغيرة، وبأنَّه لا يوجد لديها استراتيجيات للتنمية البديلة.
    Pour remédier à cette situation, il faudrait adopter des stratégies de développement concertées, forger des partenariats plus vastes visant à autonomiser les plus démunis sur le plan socioéconomique. UN ولا بد، لتجاوز هذا القصور، من اعتماد استراتيجيات للتنمية بالتشاور مع جميع اﻷطراف.
    Le plan quinquennal en cours comprend des stratégies de développement humain et prévoit une plus grande contribution de la société civile. UN وقد صاغت الخطة الخمسية الحالية استراتيجيات للتنمية البشرية وطالبت بمزيد من المدخلات المدنية الاجتماعية.
    Le Gouvernement continuait de penser que la classification de la population par catégories sur de telles bases risquerait de conduire à la division et à la mésentente raciales et que le pays ne devrait pas adopter des stratégies de développement divisant la nation selon les origines raciales ou ethniques. UN فالحكومة لا تزال تعتقد أن تصنيف السكان على هذه الشاكلة قد يؤدي إلى الانقسام والتنافر العنصري، وأن على هذا البلد ألا يتبع استراتيجيات للتنمية تقسم اﻷمة وفقا لخطوط عنصرية أو عرقية.
    L’ONUDI, le PNUE et d’autres organismes compétents des Nations Unies devraient renforcer leurs activités d’élaboration et de mise en oeuvre des stratégies de développement industriel durable, notamment en tenant compte de l’application de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique. UN وينبغي لليونيدو، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مضاعفة أنشطتها في وضع استراتيجيات للتنمية الصناعية المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك مراعاة تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    La Commission demande instamment qu’il soit accordé l’attention nécessaire à la nécessité de renforcer les capacités de mise au point et en oeuvre des stratégies de développement durable lors de la conférence des donateurs proposée. UN وتحث اللجنة على أن تنظر المؤتمرات المقترحة للمانحين، بصورة سليمة، في ضرورة بناء القدرات من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    L’ONUDI, le PNUE et d’autres organismes compétents des Nations Unies devraient renforcer leurs activités d’élaboration et de mise en oeuvre des stratégies de développement industriel durable, notamment en tenant compte de l’application de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique. UN وينبغي لليونيدو، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مضاعفة أنشطتها في وضع استراتيجيات للتنمية الصناعية المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك مراعاة تنفيذ العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا.
    À cet égard, la FAO a entrepris d’aider les pays en développement et en transition à élaborer des stratégies de développement agricole jusqu’en 2010. UN وقد شرعت في هذا الصدد منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال على وضع استراتيجيات للتنمية الزراعية حتى عام ٢٠١٠.
    Les ressources locales souvent limitées, l'interaction délicate entre la présence de l'homme et les écosystèmes naturels, de même que les menaces mondiales, telles que les changements climatiques, nécessitent des stratégies de développement durable. UN فالموارد المحلية المحدودة في أغلب اﻷحيان، والتفاعل الحساس بين وجود اﻹنسان والنظم الايكولوجية الطبيعية، وكذلك التهديدات العالمية، مثل تغيﱡر المناخ، تستدعي وضع استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement continuait de penser que la classification de la population par catégories sur de telles bases risquerait de conduire à la division et à la mésentente raciales et que le pays ne devrait pas adopter des stratégies de développement divisant la nation selon les origines raciales ou ethniques. UN فالحكومة لا تزال تعتقد أن تصنيف السكان على هذه الشاكلة قد يؤدي إلى الانقسام والتنافر العنصري، وأن على هذا البلد ألا يتبع استراتيجيات للتنمية تقسم اﻷمة وفقا لخطوط عنصرية أو عرقية.
    Le Sénégal a signalé que des stratégies de développement alternatif étaient déjà en place et que des mesures avaient été adoptées dans le cadre plus large de l'action menée au niveau national pour le développement social et humain de l'ensemble de la population. UN وأفادت السنغال بأنَّها تنفذ بالفعل استراتيجيات للتنمية البديلة وأنَّها اتخذت تدابير ضمن الإطار الشامل للتنمية الاجتماعية والبشرية لمجموع السكان على الصعيد الوطني.
    Il est essentiel de mener des activités de consolidation de la paix dès le début d'une opération de maintien de la paix afin d'aider les pays qui sortent d'un conflit à élaborer et à renforcer des stratégies de développement durable. UN إن أنشطة بناء السلام التي يجري الاضطلاع بها في المراحل المبكرة لعملية حفظ السلام لا غنى عنها لمساعدة البلدان الخارجة من نزاع على وضع وتعزيز استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Pour assurer le suivi du Sommet mondial de l’alimentation à l’échelon national, la FAO a formulé, dans un premier temps, des projets de stratégies de développement agricole national pour chaque pays de la sous-région. UN وكخطوة أولية نحو المتابعة المنتظمة على المستوى القطري لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أعدت المنظمة مشاريع استراتيجيات للتنمية الزراعية الوطنية لكل بلد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    A. Mise au point de stratégies de développement UN وضع استراتيجيات للتنمية المستدامة
    Concevoir les stratégies de développement de manière qu'elles garantissent la stabilité ainsi qu'une croissance et un développement rapides et soutenus; UN ○ تصميم استراتيجيات للتنمية تؤمن الاستقرار وتحقيق النمو والتنمية بشكل سريع ومتواصل؛
    Se référant à sa participation à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue récemment, ainsi qu'à l'accord final relatif à un programme d'action, il a fait observer que ces réunions présentaient un même fil conducteur, à savoir des stratégies pour le développement international englobant les pays du Sud. UN وفي إشارة منه إلى مشاركته في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي اختتم أعماله مؤخرا، بما في ذلك الاتفاق النهائي بشأن برنامج عمل لاحظ أن خيطا مشتركا يجمع بين هذه الاجتماعات وهو: استراتيجيات للتنمية الدولية تشمل بلدان الجنوب.
    Le PNUD a consacré des investissements considérables au renforcement de sa capacité à aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies nationales de développement axées sur les OMD. UN وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus