Un mouvement de blindés et de véhicules militaires de Kinshasa vers le Bas-Zaïre signala la reddition de l'armée. | UN | وكان تحرك الدبابات والمركبات العسكرية من كينشاسا إلى زائير السفلى بمثابة إشارة تدل على استسلام الجيش. |
Cette requête a été retirée après la reddition de Duško Knežević. | UN | وقد سُحب هذا الالتماس لاحقا إثر استسلام دوشكو كنيجيفيتش. |
Il est inacceptable que les forces des Nations Unies facilitent la reddition des défenseurs d'un Etat souverain Membre de l'Organisation. | UN | إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Les autorités au pouvoir à Sarajevo affirmaient cependant que les négociateurs n’étaient pas autorisés à négocier un accord de capitulation. | UN | غير أن السلطات الحكومية في سراييفو أصرت على أن أولئك المفاوضين لم يكونوا مخولين التفاوض بشأن عقد اتفاق استسلام. |
Avec la capitulation allemande et la menace de représailles contre les POWs alliés entièrement effacée, le nombre de morts dans les camps de concentration américains augmenta de façon spectaculaire. | Open Subtitles | ومع استسلام الألمان وزوال التهديد بأعمال انتقامية ضد أسرى الحلفاء تمامًا |
Rendez-vous en est peut-être une. | Open Subtitles | استسلام) إحداها |
Il faut abandonner ton ego. Rester humble. | Open Subtitles | ..يجب ان تتذكر استسلام ذاتك , كن متواضعا |
Cela est dû parfois à la résignation des victimes ou à des pesanteurs socioculturelles au sein de la communauté ou du clan. | UN | ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة. |
La Chambre d'appel a rejeté la conclusion de la Chambre de première instance selon laquelle la reddition des accusés était volontaire. | UN | وأعربت دائرة الاستئناف عن عدم اتفاقها مع استنتاج الدائرة الابتدائية بأن استسلام المتهمين كان طوعيا. |
Un autre point positif est la reddition volontaire de centaines de membres du mouvement séparatiste armé. | UN | ويتمثل التطور الإيجابي الآخر في استسلام مئات من عناصر الحركة الانفصالية المسلحة بشكل طوعي. |
Les données réelles deviennent également plus accessibles à la suite de la capture ou de la reddition de nombreux officiers supérieurs de l'UNITA au cours des deux derniers mois. | UN | كذلك أصبحت البيانات الحقيقية الآن متاحة، نتيجة لأسر أو استسلام كثير من ضباط اليونيتا الأقدم في الشهرين الماضيين. |
Il est espéré que la reddition ou la capture des séparatistes au Timor oriental contribuera au renforcement des efforts pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans le territoire. | UN | ويؤمل أن يساعد استسلام أو أسر الانفصاليين في تيمور الشرقية على تحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا الاقليم. |
Après la reddition de Ntaganda, Makenga a renforcé la collaboration du M23 avec la plupart des groupes armés que Ntaganda et Runiga avaient initialement mobilisés. | UN | وبعد استسلام نتاغاندا، عزز ماكينغا تعاون الحركة مع معظم الجماعات المسلحة التي كان رونيغا ونتاغاندا قد حشداها في الأصل. |
L’accord prévoyait l’évacuation, en direction de la Fédération, des femmes, des enfants et des vieillards, et la reddition des hommes bosniens qui seraient ensuite échangés et conduits en territoire tenu par le Gouvernement. | UN | ونص الاتفاق على إجلاء النساء واﻷطفال وكبار السن إلى الاتحاد، وعلى استسلام الرجال البوسنيين الذين سيتم تبادلهم فيما بعد وإعادتهم إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة. |
De même la question de savoir s'il y a eu une résistance armée à l'intérieur de l'école importe peu puisque les violations seraient survenues après la reddition des paysans. | UN | أما مسألة ما إذا جرت مقاومة مسلحة من داخل مبنى المدرسة فهي مسألة غير ذات أهمية كبيرة، حيث أفيد أن الانتهاكات قد وقعت بعد استسلام المجموعة. |
Parfaitement consciente que cette offre pouvait n'être qu'une ruse, la MONUSIL a pris néanmoins des dispositions provisoires pour accepter la capitulation d'individus ou de groupes de rebelles si la chose pouvait être organisée dans des conditions idoines de sécurité. | UN | وعلى الرغم من الشكوك بأن هذا العرض المذكور قد يكون خدعة، فإن البعثة أجرت استعدادات مؤقتة لقبول استسلام اﻷفراد أو الجماعات المتمردة إذا كان باﻹمكان ترتيب ذلك اﻷمر في ظل أحوال أمنية سليمة. |
Attendu qu’évidemment les auteurs de ladite convention ont, en exigeant un tel avis préalable, voulu accorder aux autorités de la ville menacée la possibilité soit d’éviter le bombardement en offrant la capitulation de la ville, soit de faire évacuer cette ville par la population civile; | UN | وحيث إن من الواضح أن واضعي تلك الاتفاقية، باشتراطهم للإنذار المسبق، أرادوا منح سلطات المدينة المهددة إمكانية تجنب القصف بعرض استسلام المدينة، أو إجلاء المدنيين عن هذه المدينة؛ |
Ils ont été libérés en septembre 1945, après la capitulation du Japon devant les forces alliées. | UN | وأطلق سراحهم في أيلول/سبتمبر ١٩٤٥، عقب استسلام اليابان أمام قوات الحلفاء. |
Achille, à cause de sa fureur à devoir abandonner une femme, se met en marge de la société dont il est le protecteur et qui a besoin de lui. | Open Subtitles | أكيلا.. الذى.. بسبب حقده للحصول على استسلام الفتاه |
Notre message ne sera pas celui de la résignation, il sera celui de la détermination à lutter contre le racisme, la discrimination raciale, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ولن تكون رسالة استسلام بل رسالة تصميم على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومعاداة السامية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. الحواشي |
Il ne faut pas céder à la tentation de limiter les droits de l'homme aux seuls droits civils et politiques, aux dépens des droits économiques, sociaux et culturels, qui font partie des priorités des pays en développement. | UN | ومن الواجب ألا يكون هناك استسلام أمام ذلك الأمر الجذاب، الذي يتمثل في قصر حقوق الإنسان على الحقوق المدنية والسياسية وحدها، دون مراعاة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فهذه الحقوق تشكل جزءا من أولويات البلدان النامية. |
Dans le district d'Ituri, les principaux dirigeants des milices s'étant rendus, aucun nouveau recrutement par le Mouvement révolutionnaire congolais (MRC) et les Forces de résistance patriotiques en Ituri (FRPI) n'a été signalé. | UN | 43 - وفي إيتوري، لم ترد معلومات عن قيام الحركة الثورية الكونغولية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري بأي عمليات تجنيد جديدة في أعقاب استسلام قادة الميليشيات الرئيسية. |
Soit on se rend, soit on survit. On l'accepte ou on le nie. | Open Subtitles | إنّها مسألة استسلام أو نجاة، قبول أو نكران. |