En deuxième lieu, elle devra statuer sur l'opportunité d'ouvrir un nouveau chapitre au budget-programme pour ces activités. | UN | وثانيا ينبغي لها أن تبت في استصواب إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية من أجل تلك اﻷنشطة. |
Le Comité s'interroge en outre sur l'opportunité d'acquérir des articles qui ne sont pas obligatoires. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة الاستشارية عن مدى استصواب اﻹنفاق على أصناف ليست إلزامية. |
Soulignant qu'il est souhaitable d'assurer la pleine coopération des deux parties pour la mise en oeuvre du plan de règlement, | UN | وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية، |
À ce propos, un certain nombre de délégations ont exprimé leurs points de vue quant à l'opportunité de modifier le droit de veto. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض. |
Les autres membres du Bureau sont rééligibles, compte tenu de la nécessité d'assurer une rotation judicieuse. | UN | ويجوز إعادة انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين، مع مراعاة استصواب التناوب المعقول. |
Notant qu'il est souhaitable de maintenir la question à l'étude, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، |
Ils ont convenu qu'il serait souhaitable de renforcer la coopération et la coordination entre les secrétariats de la Communauté des Caraïbes et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووافقوا على استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي المجموعة الكاريبية واﻷمم المتحدة. |
140. Le Rapporteur spécial a interrogé les autorités sur l'opportunité d'une loi générale sur la libre pratique des religions. | UN | طلب المقرر الخاص إلى السلطات إيضاح مدى استصواب إصدار قانون عام معني بحرية ممارسة دين ما. |
l'opportunité de tenir les réunions conjointes au printemps devrait être examinée. | UN | ودعوا إلى النظر في استصواب عقد اجتماعات مشتركة في الربيع. |
62. Une réflexion a été engagée pour examiner l'opportunité de cette ratification. | UN | 62- تم الشروع في النظر في مدى استصواب التصديق على الاتفاقية. |
Réaffirmant qu'il est souhaitable que le Comité scientifique poursuive ses travaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية ﻷعمالها، |
Réaffirmant qu'il est souhaitable que le Comité scientifique poursuive ses travaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد استصواب مواصلة اللجنة العلمية أعمالها، |
— nécessité d'améliorer la capacité de réaction du Haut—Commissariat en cas d'urgence; | UN | - استصواب تحسين قدرة المفوضة السامية لحقوق الإنسان على الاستجابة في حالات الطوارئ؛ |
Notant qu'il est souhaitable de maintenir la question à l'étude, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ تلاحظ استصواب إبقاء المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، |
Il devrait être tenu compte dans toute la mesure possible du fait qu'il serait souhaitable de promouvoir la rééducation et la réinsertion et d'éviter l'incarcération. | UN | كما ينبغي قدر الإمكان مراعاة استصواب تشجيع إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، وتجنب أحكام السجن. |
D'aucuns ont fait observer que le paragraphe devrait indiquer qu'il était souhaitable d'éviter les doubles emplois. | UN | ولوحظ أنه ينبغي أن يُذكر في الفقرة استصواب تجنب ازدواجية الجهود. |
Bien entendu, nous examinons également la possibilité d'élaborer un ensemble révisé de mesures sous la forme d'un projet de résolution ou sous une autre forme. | UN | وبالطبع، فإننا ننظر في استصواب وضع مجموعة منقحة من التدابير، في صيغة مشروع قرار أو بشكل آخر. |
Le Comité pourrait même proposer à la CDI de réexaminer le bien-fondé d'inclure ce projet de directive. | UN | وقد تقترح اللجنة أيضاً على لجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في مدى استصواب إدراج مشروع المبدأ التوجيهي على الإطلاق. |
Prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, | UN | وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم، |