"استطاع" - Dictionnaire arabe français

    اِسْتَطَاع

    verbe

    "استطاع" - Traduction Arabe en Français

    • a pu
        
    • pouvait
        
    • peut
        
    • ont pu
        
    • a réussi
        
    • a été en mesure
        
    • avait pu
        
    • réussi à
        
    • est parvenu
        
    • a su
        
    • a permis
        
    • arrive
        
    • capable
        
    • avait été en mesure
        
    • arrivait
        
    L'année dernière, le Groupe a pu préciser toute une série de propositions. UN وعلى مدى العام الماضي، استطاع الفريق أن يعمل لتوضيح مختلف المقترحات.
    Dans certains cas, il a pu racheter certains des articles volés, mais plus cher qu'il ne les avait payés initialement. UN وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي.
    Ecoute, dans le passé, quand Arroyo voulait sauter au milieu d'un cas, c'était parce qu'il avait un angle différent, il pouvait le clarifier. Open Subtitles اسمع في الماضي، عندما ارويو سيرتفع في المنتصف من القضيه، وكأنه لم يكن في زاويتها، استطاع ان يوضحها
    Je ne veux pas être avec un homme qui peut laisser mourir quelqu'un dans le désert. Open Subtitles لا أريد البقاء مع رجل استطاع .استطاع أن يترك أحدهم في الصحراء ليموت
    Les membres du Conseil de sécurité ont pu constater par eux-mêmes les séquelles des inondations provoquées par les ouragans de 2008 aux Gonaïves. UN وقد استطاع أعضاء المجلس أن يروا بأعينهم آثار الفيضان الذي أدت إليه أعاصير عام 2008 في مدينة غونائيفيس.
    Elle a réussi à faire largement accepter la notion d'auto-évaluation comme moyen efficace d'aider les parlements à améliorer leur fonctionnement. UN وقد استطاع تأمين قبول واسع النطاق لمفهوم التقييم الذاتي من حيث كونه وسيلة فعالة لمساعدة البرلمانات في تحسين أدائها.
    Seul un petit nombre de PMA a été en mesure d'attirer des IED dans leur secteur manufacturier. UN وقد استطاع عدد قليل من البلدان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعة التحويلية.
    Dans certains cas, il a pu racheter certains des articles volés, mais plus cher qu'il ne les avait payés initialement. UN وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي.
    C'est ainsi que le PNUD a pu intervenir efficacement en tant qu'intermédiaire entre plusieurs parties intéressées. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    M. Pinheiro a pu confirmer que 109 détenus avaient été libérés jusqu'à présent. UN وقد استطاع بنفسه التأكد من الإفراج عن 109 من المحتجزين لغاية الآن.
    Dans ce cas de figure, le Groupe d'experts a pu montrer aux parties concernées tout ce que leur conduite avait de suspect. UN وقد استطاع الفريق في الحالات من هذا القبيل أن يبين للشركات المعنية أن تصرفها ينظر إليه عموما كتصرف مشبوه.
    D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. UN واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم.
    Il pouvait le sentir grâce à son lien avec toi. Open Subtitles استطاع الإحساس بذلك مِنْ خلال الصلة التخاطريّة معكِ.
    il pouvait sauver les autres de la mort mais pas lui. Open Subtitles لقد استطاع انقاذ العديدين من الموت اما نفسه فلا
    Donnez-les à toutes les unités dans ce secteur, faites leur vérifier les agences immobilières, voyez si quelqu'un peut la reconnaitre. Open Subtitles خذ العديد من اللقطات للبيت. وإذهب الى مكاتب العقارات لنرى اذا استطاع احد التعرف على البيت.
    Je prends l'avion si l'un d'entre vous peut me faire tomber. Open Subtitles سأصعد للطائرة إذا استطاع أي منكم أن يتغلب علي
    Environ 3 400 ont pu se réinstaller sur des parcelles de terres aux alentours immédiats du camp. UN وقد استطاع ٠٠٤ ٣ منهم الاندماج والاستقرار على قطع من اﻷرض مع أطراف المعسكر.
    Papy a réussi à mettre la machine en route, hier ? Open Subtitles الرجل العجوز استطاع فعلها لمدة طويلة ليلة البارحة ؟
    Nous estimons que le Conseil a été en mesure d'accroître l'impact concret de son débat de haut niveau sur le fonctionnement du système des Nations Unies. UN ونعتقد أن المجلس استطاع أن يزيد الأهمية العملية لجزئه الرفيع المستوى، لصالح أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    L'expert avait pu constater que ces allégations n'avaient jamais été attestées. UN وفي تلك المناسبة استطاع ذلك الخبير التأكد من أن تلك الادعاءات لم يتم أبدا اثباتها بشكل يطمأن إليه.
    Il a toutefois précisé que la Fédération de Russie avait toujours réussi à résoudre ces questions avec le pays hôte dans un cadre bilatéral. UN إلا أنه أشار إلى أن الاتحاد الروسي استطاع حتى الآن تسوية هذه المسائل على الصعيد الثنائي مع البلد المضيف.
    Avec ce nouveau système, le secteur industriel est parvenu à obtenir la grande majorité des contingents au détriment des pauvres. UN وبموجب نظام التخصيص الجديد، استطاع القطاع الصناعي الحصول على الغالبية العظمى من الحصص على حساب الفقراء.
    Le Conseil économique et social a su adopter des procédures nouvelles qui ont permis de rationaliser les travaux. UN وقد استطاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ إجراءات جديدة أتاحت ترشيد أعماله.
    Cette formation a permis à ces médecins d'entreprise de se rendre compte du rôle essentiel de prévention qui leur incombe. UN وبفضل هذا التدريب استطاع أطباء المنشآت أن يفهموا الدور الضروري الواقع عليهم في مجال الوقاية.
    Mon frère jumeau arrive à gérer ça, mais moi, pas tellement. Open Subtitles أخي التوأم استطاع تحملها ولكني لم أستطع تحملها كثيراً
    Il n'aura un impact que si le chargeur est capable de rapporter cette preuve. UN ولا يكون للمادة 27 أي أثر إلا إذا استطاع الشاحن أن يثبت ذلك.
    Il a noté que le PNUD avait été en mesure de régler de nombreux soldes interinstitutions. UN وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي استطاع تسوية الكثير من الأرصدة المشتركة بين الوكالات.
    Vous aviez accepté de l'épouser s'il arrivait à convaincre ses fils. Open Subtitles ووافقت على الزواج منه إذا استطاع إقناع ابنائه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus