"استعادة حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • rétablissement du droit de
        
    • rétablissement des droits de
        
    • restauration des droits de l
        
    • le rétablissement des droits
        
    • rétablissement des droits des
        
    • DE RÉTABLIS-SEMENT DES DROITS DE
        
    • rétablis
        
    • restitution des droits
        
    • rétablir les droits de l
        
    rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme UN استعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان
    6. Le projet de décision contenu dans le document GC.10/CRP.3, intitulé " Demande de rétablissement du droit de vote - Azerbaïdjan " , est adopté pour recommandation à la plénière. UN 6- واعتمد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة GC.10/CRP.3 والمعنون " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أذربيجان " لكي يوصى به إلى الجلسة العامة.
    La priorité absolue dans le programme de rétablissement des droits de l'homme est de remplacer la loi des armes par la primauté du droit. UN وتتمثل أعلى أولوية في برنامج استعادة حقوق الإنسان في أن تحل سيادة القانون محل سيادة البندقية.
    L'existence d'un plan de paiement n'implique pas automatiquement le rétablissement des droits de vote. UN ووجود خطة السداد لا يؤدي تلقائيا إلى استعادة حقوق التصويت.
    C'est dans un tel cadre que nous envisageons la restauration des droits de l'homme dans toute société quelle qu'elle soit, industrielle ou en développement, comme un effort continu que nous ne devons jamais abandonner. UN وفي هذا اﻹطار، نتصور عملية استعادة حقوق اﻹنسان في أي مجتمع، سواء كان صناعيا أو ناميا، على أنها جهد متواصل لا ينبغي أن نتخلى عنه أبدا.
    Le clef de la solution se trouve dans le rétablissement des droits nationaux légitimes et inaliénables du peuple palestinien. UN ومفتاح أي حل هو استعادة حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    le rétablissement des droits des femmes est une priorité nationale qui doit faire partie intégrante de toute programmation et en constituer un élément bien ciblé. UN تشكل استعادة حقوق المرأة أولوية وطنية يتعين إدماجها كعنصر أساسي وموجه توجيها جيدا في جميع عمليات وضع البرامج.
    GC.11/Dec.11 DEMANDE DE RÉTABLIS-SEMENT DES DROITS DE VOTE - AFGHANISTAN UN م ع-11/م-11 طلب استعادة حقوق التصويت - أفغانستان
    GC.10/Dec.13 rétablissement du droit de vote - Bélarus (GC.10/15; GC.10/L.2; GC.10/SR.9, par. 23 et 24) UN م ع-10/م-11 استعادة حقوق التصويت - أذربيجان (GC.10/3؛ GC.10/L.2؛ GC.10/SR.9، الفقرتان 19-20)
    GC.10/Dec.14 rétablissement du droit de vote - Lituanie (GC.10/11; GC.10/L.2; GC.10/SR.9, par. 21 et 22) UN م ع-10/م-12 استعادة حقوق التصويت - بيلاروس (GC.10/15؛ GC.10/L.2؛ GC.10/SR.9؛ الفقرتان 23-24)
    GC.10/Dec.12 rétablissement du droit de VOTE - AZERBAÏDJAN UN م ع-10/م-12 استعادة حقوق التصويت - أذربيجان
    GC.10/Dec.13 rétablissement du droit de VOTE - BÉLARUS UN م ع-10/م-13 استعادة حقوق التصويت - بيلاروس
    GC.10/Dec.14 rétablissement du droit de VOTE - LITUANIE UN م ع-10/م-14 استعادة حقوق التصويت - ليتوانيا
    C'est pour cette raison que nous devons saisir toutes les occasions de saluer le rétablissement des droits de l'homme et de la démocratie, indépendamment de toute autre considération. UN ولهذا السبب، ينبغي أن ننتهز كل الفرص لنحيي استعادة حقوق اﻹنسان والديمقراطية، بصرف النظر عن أية اعتبارات أخرى.
    Moldova: Plan de paiement proposé et demande de rétablissement des droits de vote UN مولدوفا: خطة سداد مقترحة وطلب استعادة حقوق التصويت
    De même, j'espère que les négociations entreprises entre les deux parties conduiront bientôt au rétablissement des droits de Daw Aung San Suu Kyi, afin qu'elle puisse mener des activités normales en tant que dirigeante d'un parti politique légal. UN وفي هذا الصدد، آمل في أن تؤدي قريبا المحادثات الجارية بين الجانبين إلى استعادة حقوق داو أَونغ سان سو كيي بحيث يمكنها الاضطلاع بأنشطتها العادية باعتبارها زعيمة حزب سياسي مشروع.
    48. La priorité absolue dans le programme de rétablissement des droits de l'homme devrait être de remplacer la loi des armes par la primauté du droit. UN 48- ينبغي أن تكون أعلى أولوية في برنامج استعادة حقوق الإنسان هي إحلال سيادة القانون محل سيادة البندقية.
    52. Par conséquent, le rétablissement des droits de l'homme de la population afghane est une tâche fondamentale particulièrement ardue et complexe. UN 52- وهكذا فإن المهمة الأساسية المتمثلة في استعادة حقوق الإنسان للشعب الأفغاني هي مهمة تتسم بالتحدي والتعقيد بشكل خاص.
    En conclusion, le représentant de la Grèce souligne que la restauration des droits de l'homme et des libertés fondamentales est au cœur du règlement durable, global et juste du problème de Chypre. UN 44 - وقال في ختام كلمته إن استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي صلب أي تسوية دائمة وشاملة وعادلة للمشكلة القبرصية.
    Les Hautes Parties contractantes coopéreront au sujet des questions relatives au rétablissement des droits des peuples déplacés, conformément aux accords conclus dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال استعادة حقوق السكان المبعدين، وذلك وفقا لاتفاقات تبرم في إطار رابطة الدول المستقلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    GC.11/Dec.12 DEMANDE DE RÉTABLIS-SEMENT DES DROITS DE VOTE - KAZAKHSTAN UN م ع-11/م-12 طلب استعادة حقوق التصويت - كازاخستان
    L'Assemblée insiste pour que les droits de l'homme et du citoyen soient pleinement rétablis. UN وتصر الجمعية على ضرورة استعادة حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية بالكامل.
    31. Le Médiateur signale qu'il a rédigé un rapport spécial sur la réalisation des droits à la restitution des droits de propriété et à l'indemnisation. UN 31- وأشار أمين المظالم إلى أنه أعد تقريراً خاصاً عن إعمال الحق في استعادة حقوق الملكية والتعويض.
    C'est aussi notre objectif de rétablir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous les citoyens de la République de Chypre, indépendamment de leur appartenance ethnique. UN وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus