A l'issue de cette réunion, le Ministre principal a déclaré qu'il était toujours aussi mécontent de l'examen de la politique et de la gestion. | UN | وفي أعقاب الاجتماع، ذكر رئيس الوزراء أنه لا يزال غير راض عن استعراض السياسة والادارة. |
l'examen de la politique nucléaire de certains États possesseurs de ces armes fait apparaître une tendance inverse. | UN | ويتبين من استعراض السياسة النووية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أن هناك اتجاهاً معاكساً. |
Le Ministère a mis au point un programme de travail pour 2006 en réponse au rapport intermédiaire établi par le Comité d'examen des politiques en faveur de l'égalité des chances. | UN | وقد وضعت الوزارة برنامج عمل للفترة 2006 استجابة لتقرير مؤقت أصدرته لجنة استعراض السياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Le rapport soumis au Conseil a pour objet d'aider les membres du Conseil à procéder à l'examen général demandé. | UN | وقد أُعد التقرير المعروض على المجلس لمساعدة أعضاء المجلس على اجراء استعراض السياسة العامة المطلوب. |
Au sujet des examens de la politique d'investissement, tous les groupes régionaux s'étaient félicités de leur qualité, mais le débat avait été superficiel. | UN | وفيما يخص عمليات استعراض السياسة الاستثمارية رحبت كل المجموعات الإقليمية بجودة عمليات الاستعراض، ولكن المناقشة افتقرت إلى العمق. |
En outre, il demande au Secrétaire général d'examiner la politique actuelle en matière de décès ou d'invalidité afin d'harmoniser les politiques en vigueur et de simplifier le processus d'instruction des dossiers de demande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الخاصة إلى الأمين العامة استعراض السياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف جعلها تتواءم مع السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات. |
Le Comité a présenté un certain nombre de propositions novatrices et constructives visant à revitaliser le SGP, qui seront examinées dans le cadre du processus d'examen des orientations générales du Système prévu en 1995. | UN | وقدمت اللجنة عددا من المقترحات المبتكرة البناءة الرامية إلى إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المُعمم. وسيُنظر في هذه المقترحات خلال عملية استعراض السياسة الخاصة بالنظام والمقررة لعام ١٩٩٥. |
Selon la MONUC, le commandant de la force a fait savoir qu'il demanderait au commandant du contingent en cause et à celui de la brigade d'Ituri de revoir la politique en vigueur concernant le déploiement des soldats. | UN | ووفقا للبعثة، أشار قائد القوة إلى أنه سيطلب إلى قائد الوحدة المعني وقائد لواء إيتوري استعراض السياسة الحالية لنشر هؤلاء الجنود. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du présent rapport sur l'examen de la politique d'évaluation du FNUAP et faire connaître ses lignes d'orientation. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير عن استعراض السياسة التقييمية للصندوق وتقديم التوجيه. |
À l'issue de l'examen de la politique, il a été suggéré d'élargir le champ de la fonction d'évaluation décentralisée grâce à l'implication directe du Bureau indépendant d'évaluation. | UN | ويحدد استعراض السياسة خياراً يتعلق بتعزيز وظيفة التقييم اللامركزي عن طريق المشاركة المباشرة لمكتب التقييم المستقل. |
Un examen par les pairs de la fonction évaluation sera conduit en 2014 pour orienter l'examen de la politique. | UN | وسيُجري استعراض لمهمة التقييم بواسطة جهات مناظرة في عام 2014 لكي يُسترشَد به في استعراض السياسة. |
Une équipe spéciale a été constituée afin de faciliter l'examen de la politique nationale en faveur de la jeunesse. | UN | أنشئت فرقة عمل لتسهيل استعراض السياسة الشبابية الوطنية |
l'examen de la politique minière a pris fin. | UN | انتهى استعراض السياسة المتعلقة بالمعادن الأساسية. |
l'examen de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation de la République islamique d'Iran est achevé. | UN | :: وتم إنجاز استعراض السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في جمهورية إيران الإسلامية. |
Encadré 1 : Le mécanisme d'examen des politiques commerciales de l'Organisation mondiale du commerce | UN | اﻹطار ١: آلية استعراض السياسة التجارية التي أنشأتها منظمة التجارة العالمية |
L'Organe d'examen des politiques commerciales pourrait aussi en principe examiner des groupements d'intégration spécifiques, mais il n'a examiné en fait que l'Union européenne. | UN | كما أن هيئة استعراض السياسة التجارية يمكن أن تقوم من حيث المبدأ باستعراض تجمعات تكامل محددة ولكنها لم تستعرض من الناحية الفعلية سوى حالة الاتحاد اﻷوروبي. |
En outre, dans l'annexe I, il est demandé au secrétariat d'effectuer des études et des analyses complémentaires afin de faciliter les discussions lors de la réunion consacrée à l'examen général. | UN | وفي المرفق نفسه، يطلـب إلى اﻷمانة أن تعـد دراسـات واستعراضات تكميلية من أجل تسهيل المناقشات التي ستجرى في اجتماع استعراض السياسة. |
16. L'examen du point 5 permettra également d'examiner la suite qui a été donnée aux recommandations figurant dans les examens de la politique d'investissement précédemment réalisés. | UN | 16- ويتيح البند 5 أيضاً فرصة لاستعراض متابعة التوصيات الواردة في عمليات استعراض السياسة التي جرت في السابق. |
18. Attend avec intérêt d'examiner la politique d'évaluation du FNUAP à sa session annuelle de 2012, et notamment de juger de l'adéquation des ressources humaines et financières allouées aux activités d'évaluation. | UN | 18 - يتطلع إلى استعراض السياسة التقييمية للصندوق خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي عام 2012، بما في ذلك تقييم لكفاية الموارد البشرية والمالية المكرسة للتقييم. |
Le Comité a présenté un certain nombre de propositions novatrices et constructives visant à revitaliser le SGP, qui seront examinées dans le cadre du processus d'examen des orientations générales du Système prévu en 1995. | UN | وقدمت اللجنة عددا من المقترحات المبتكرة البناءة الرامية إلى إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المُعمم. وسيُنظر في هذه المقترحات خلال عملية استعراض السياسة الخاصة بالنظام والمقررة لعام ١٩٩٥. |
1. Il conviendrait de revoir la politique consistant à comptabiliser les avances en espèces aux gouvernements en tant que dépenses de programme au moment où les fonds sont avancés, en vue de se conformer à la définition des dépenses de programme figurant dans le règlement financier de l'UNICEF et dans les procédures de gestion des programmes. | UN | ١ - ينبغي استعراض السياسة المتمثلة في تسجيل المساعدة النقدية المقدمة للحكومات على أنها نفقات برنامجية وقت تقديم اﻷموال وذلك بغية مواءمتها مع تعريف النفقات البرنامجية المنصوص عليها في النظام المالي وإجراءات اﻹدارة البرنامجية في اليونيسيف. |
41. En examinant la politique en matière de publications, on a constaté que les critères de choix des publications mises en vente qui sont décrits ci-dessus restent valables. | UN | ١٤ - وقد خلص استعراض السياسة المتعلقة بالمنشورات الى أن المعايير المذكورة الخاصة بانتقاء منشورات البيع لا تزال صالحة. |
" L'étude sur la composition future de la présence du Ministère de la défense sur le Rocher, qui fait suite à l'examen de politique générale annoncé en septembre par le commandant des forces britanniques, a été approuvée par le Secrétaire d'État à la défense. | UN | " وافق وزير الدولة للدفاع على الدراسة الخاصة بتكوين وجود وزارة الدفاع في المضيق مستقبلا نتيجة استعراض السياسة في العام الماضي الذي أعلنه قائد القوات البريطانية في أيلول/سبتمبر. |
:: La politique des sexes et les dispositifs à mettre en place : un examen de la politique de la femme est attendu depuis longtemps. | UN | السياسات والآليات الجنسانية: تأخر كثيرا استعراض السياسة الخاصة بالمرأة. |
353. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport d'examen de politique générale sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/L.5 et Add.1) qui était présenté par le Directeur général adjoint chargé des programmes. | UN | ٣٥٣ - كان معروضا على المجلس التنفيذي استعراض السياسة للمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات )E/ICEF/1994/L.5 و (Add.1، وقد عرضه نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج. |