À la faveur de la dissipation des tensions de la Guerre froide, la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 a décidé la prorogation illimitée du Traité. | UN | فبزوال توترات الحرب الباردة، وافق مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى. |
Aussi la France réaffirme-t-elle son soutien à la pleine application de ses dispositions et des décisions de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وأضاف أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995. |
Premièrement, lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, les États parties ont approuvé le maintien en vigueur du TNP pour une durée indéterminée. | UN | أولاً، لقد وافقت الدول الأطراف خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
C'est dans ce contexte que les pays non alignés ont salué la convocation de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، رحبت البلدان غير المنحازة بانعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها. |
Il regrette que la résolution sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, adoptée par la Conférence d'examen et d'extension de 1995, n'ait pas été encore mise en œuvre. | UN | وأعرب عن الأسف لأنه لم يتم تنفيذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995. |
Pendant la Conférence d'examen et de prorogation du Traité qui a eu lieu en 1995, nous avons appuyé la prolongation indéfinie de cet instrument. | UN | كما أننا أعربنا خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها الذي عقد في عام ٥٩٩١ عن تأييدنا لتمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Les fonctions respectives du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires (TNP) et de la Conférence d'examen elle—même dans le cadre du processus d'examen renforcé qui a été établi en 1995 à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP sont claires. | UN | تم بشكل واضح تحديد وظائف اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمر استعراض المعاهدة ضمن تعزيز عملية الاستعراض التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود في ٥٩٩١: |
Pour ce qui est des principes, la Conférence pourrait simplement réaffirmer ceux qu'énonce la décision 2 de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وفيما يتعلــق بالمبادئ فـــإن ما على المؤتمر إلا أن يعيد تأكيد المبادئ الواردة في المقرر 2 الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a été un tournant dans la mesure où elle a permis d'adopter trois décisions importantes et une résolution concernant le Moyen-Orient. | UN | 24 - وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995 حدث تاريخي نظرا لنجاحه في الوصول إلى ثلاثة قرارات هامة واتخاذه قرارا بشأن الشرق الأوسط. |
Ils n'ont pas complètement respecté les dispositions de l'article VI du Traité ni les principes et objectifs convenus à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a déterminé que le Traité devrait être étendu pour une période indéfinie et que l'examen devrait être renforcé. | UN | وقد قرر مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 أن المعاهدة ينبغي تمديدها إلى أجل غير مسمى، وأنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض. |
Premièrement, le quatrième alinéa du préambule doit être supprimé, bien qu'il s'agisse d'une citation littérale d'un texte de consensus découlant de la décision adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أولا، حذف الفقرة الرابعة من الديباجة، على الرغم من أنها تشكل اقتباسا مباشرا من صيغة توافق اﻵراء المستمدة من القرار الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥. |
Notant qu'au moment de la Conférence d'examen et de prorogation, 175 des 178 États Parties au Traité étaient présents, | UN | وإذ تلاحظ أن مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها قد حضرته وقت انعقاده مائة وخمس وسبعون دولة من الدول اﻷطراف في المعاهدة البالغ عددها مائة وثماني وسبعين دولة، |
Il s'inquiète tout particulièrement de ce que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation n'ait pas été appliquée, ce qui a sapé la crédibilité de la résolution et du Traité lui-même. | UN | وأعربت المجموعة عن بالغ قلقها بسبب فشل تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط منذ اعتماده في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 مما قوّض مصداقية القرار والمعاهدة نفسها. |
À cette fin, les États parties disposent d'ores et déjà d'une base pour leurs négociations, à savoir les décisions prises par les États parties à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Examen du fonctionnement du Traité conformément au paragraphe 3 de l'article VIII, compte tenu des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, et du Document final de la Conférence d'examen de 2000 | UN | استعراض سير المعاهدة، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من مادتها الثامنة، مع مراعاة المقررات والقرار التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 |
Il s'inquiète tout particulièrement de ce que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation n'ait pas été appliquée, ce qui a sapé la crédibilité de la résolution et du Traité lui-même. | UN | وأعربت المجموعة عن بالغ قلقها بسبب فشل تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط منذ اعتماده في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 مما قوّض مصداقية القرار والمعاهدة نفسها. |
À cette fin, les États parties disposent d'ores et déjà d'une base pour leurs négociations, à savoir les décisions prises par les États parties à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
La Conférence d'examen et de prorogation de 1995 a déterminé que le Traité devrait être étendu pour une période indéfinie et que l'examen devrait être renforcé. | UN | وقد قرر مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 أن المعاهدة ينبغي تمديدها إلى أجل غير مسمى، وأنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض. |
Il regrette que la résolution sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, adoptée par la Conférence d'examen et d'extension de 1995, n'ait pas été encore mise en œuvre. | UN | وأعرب عن الأسف لأنه لم يتم تنفيذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995. |
L'orateur réitère l'appel lancé aux gouvernements et au organisations internationales ayant des compétences techniques en matière de nettoyage et d'élimination à la Conférence d'examen de prorogation de 1995, pour qu'ils envisagent de fournir une aide appropriée dans ces domaines. | UN | وكرر الدعوة الموجهة، في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995، إلى الحكومات والمنظمات الدولية ذات الخبرة الفنية في مجال التنظيف والتصريف، للنظر في تقديم المساعدة المناسبة في هذين المجالين. |
Pour conclure, elle estime que, grâce à la solidarité, le désarmement nucléaire pourrait être obtenu graduellement. En prenant des mesures familières et faciles telles que l'adoption d'un traité interdisant les matières fissiles et l'adhésion à la fois définie dans la Conférence d'examens et de prorogation de 1995. | UN | وختاما، أعربت عن اعتقادها بأنه يمكن، من خلال التضامن، تحقيق نزع السلاح النووي تدريجيا، باتخاذ الخطوات المعهودة والتي يمكن إنجازها من قبيل اعتماد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، واتباع النهج الذي حُدد خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
L'examen et la prorogation du Traité doivent être compatibles avec la réalité objective et les aspirations fondamentales des États Membres. | UN | ويجب أن يتمشى استعراض المعاهدة وتمديدها مع الواقع الموضوعي والتوقعات اﻷساسية للدول اﻷعضاء. |