En outre, le parti au pouvoir a utilisé les médias pour endoctriner et désinformer le public au sujet de questions importantes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، استغل الحزب الحاكم وسائط الاعلام في تلقين الجمهور أفكار معينة وتزويده بمعلومات كاذبة حول مسائل هامة. |
Je ne veux pas vous casser le moral, mais un roublard a profité de votre gentillesse. | Open Subtitles | أكره أن أكون ناقل الخير السيئ، لكن أحد رجال الأعمال استغل طبيعتك الصالحة |
Les membres du Conseil en ont profité pour éclaircir plusieurs aspects de l'Accord et certaines questions de détail concernant son application. | UN | كما استغل أعضاء المجلس الجلسة لتوضيح مختلف جوانب الاتفاق وللحصول على مزيد من التفاصيل بشأن تطبيقه. |
Maintenant cette chose, prend tout ce qui est sombre et tordu en moi et l'Utilise contre moi. | Open Subtitles | ذلك المخلوق استغل كلّ ظلمة واعوجاج في قلبي ضدي. |
L'ALS, en particulier, a exploité les différences tribales à son profit. | UN | وقد استغل جيش تحرير السودان على وجه الخصوص الخلافات القبلية لزيادة قاعدته من المناصرين. |
Cette délégation exploite la nouvelle façon de prendre des décisions par consensus pour éviter, sans justification et de façon délibérée, de répondre aux nombreuses demandes de traitement médical. | UN | وقد استغل هذا الوفد بدعة أسلوب توافق اﻵراء لاتخاذ قرارات اللجنة، للتأخير المتعمد على الرد على طلبات علاج كثيرة ودون إبداء اﻷسباب. |
La délégation d'Israël a utilisé avec opportunisme le temps de la Commission. | UN | وقد استغل وفد إسرائيل وقت اللجنة بصورة انتهازية. |
Ce dernier a utilisé les voies de recours offertes par la loi, en formant un pourvoi en cassation devant la Cour suprême. | UN | وقد استغل سبل الانتصاف التي يتيحها القانون، حيث قدم طعناً إلى المحكمة العليا. |
Il a utilisé la fête pour le public, pour qu'il puisse lancer un défi. | Open Subtitles | استغل الحفلة لأجل حضورها لكي يطرح تحديًا. |
Chris Whitehead a profité d'une faille dans la politique de l'école relative au port de l'uniforme, qui n'interdit pas aux garçons de porter une jupe. | UN | وقد استغل الطالب، ويدعى كريس وايتهيد، ثغرة في سياسة المدرسة المتعلقة بالزّي، لا يُمنع بموجبها على الفتيان ارتداء تنورة. |
Le Conseil de Réforme Nationale a profité de cette instabilité pour s'emparer du pouvoir et rétablir la domination du CPU. | Open Subtitles | استغل مجلس الإصلاح الوطنى حالة عدم الاستقرار هذه واستولى على السلطة عسكرياً لإعادة هيمنة مجلس الشعب المتحد. |
Beaucoup de femmes ont profité du temps qu'elles ont pu économiser pour améliorer leurs compétences en écriture et en comptabilité. | UN | وقد استغل العديد من أولئك النساء الوقت الذي وفرنه لتحسين قدرتهن على القراءة والكتابة ومهاراتهن في المحاسبة. |
Ils ont profité de la situation qui régnait au Zaïre et attaqué l'Ouganda à partir du territoire zaïrois. | UN | وقد استغل هؤلاء الوضع السائد فهاجموا أوغندا من أراضي زائير. |
Utilise bien tes hommes. Attaquons cette nuit quand ils s'y attendent le moins. | Open Subtitles | استغل قواتك جيدًا، علينا مهاجمتهم الليلة وهم لا يتوقعون ذلك |
Le film a exploité les craintes qui traversent la société et arrive après les attaques perpétrées à New York, Londres et Madrid et après l'assassinat de Theo van Gogh aux PaysBas. | UN | وقالت إن الفيلم استغل المخاوف القائمة في المجتمع وجاء في فترة من الزمن أعقبت الهجمات التي شُنت في نيويورك ولندن ومدريد واغتيال ثيوفان غوغ في هولندا. |
La partie chypriote grecque exploite ce titre au maximum dans l'assaut de propagande qu'elle a lancé contre les Chypriotes turcs, surtout depuis 1974. | UN | لقد استغل الجانب القبرصي اليوناني هذا الاسم للاستفادة الى أقصى حد ممكن في الهجوم الدعائي العنيف الذي استهله ضد القبارصة اﻷتراك، لا سيما منذ عام ١٩٧٤. |
Adjonction de sanctions disciplinaires plus rigoureuses, pouvant aller jusqu'à la révocation, pour tout agent public qui abuse de sa position ou de son autorité pour se livrer à des actes de torture; | UN | تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته لممارسة عمل من أعمال التعذيب بجعل العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة. |
profitant de l'obscurité, ils ont pu fuir et regagner l'Iraq. | UN | استغل هؤلاء سقوط الظلام وفروا عائدين إلى العراق. |
Lorsqu’il a tué ou blessé, l’accusé a tiré parti de la confiance qu’il avait gagnée. | UN | ٤ - استغل مرتكب الفعل لدى القتل أو اﻹصابة الثقة التي كسبها. |
De plus, ces extrémistes ont mis à profit cette occasion pour renforcer leurs positions au sein du gouvernement dans plusieurs provinces. | UN | علاوة على ذلك، فقد استغل أولئك المتطرفون تلك الفرصة لتعزيز مواقعهم في الحكومة في عدة مقاطعات. |
Mais j'en profite, car je savais qu'il te suivrait ici aussi. | Open Subtitles | ولكني استغل ميزة، لأنني كنت أعرف أنه سوف يتبع ك الى هنا، أيضا |
Et je devrais en profiter. | Open Subtitles | إنه مثل عقد التخرج وعلي إذا أن استغل هذا وعلي إذا أن استغل هذا |
Il s'est servi de son option entomologie pour rejoindre le ministère. | Open Subtitles | لذا استغل تخصصه الفرعي في علم الحشرات بشكل جيد، انضم إلى وزارة الزراعة الأمريكية، |