"استقالات" - Traduction Arabe en Français

    • démission
        
    • démissions présentées par
        
    • démissions de
        
    • des démissions
        
    • les démissions
        
    Dernier délai pour la présentation de la démission des juges, avocats et fonctionnaires qui sont candidats. UN الموعد النهائي لتقديم استقالات القضاة والمحامين والمسؤولين المرشحين
    Dernier délai pour la présentation de la démission des juges, avocats et fonctionnaires qui envisagent de se porter candidats. UN الموعد النهائي لتقديم استقالات القضاة والمحامين والمسؤولين الذين يعتزمون الترشيح
    La démission et le remplacement de ministres et de hauts fonctionnaires ont influé sur la rapidité avec laquelle les programmes sont planifiés et mis en œuvre. UN فقد أثرت موجة استقالات الوزراء وكبار المسؤولين واستبدالهم في سرعة عمليتي التخطيط والتنفيذ.
    Au paragraphe 3 de la section III de sa résolution 53/221, l'Assemblée générale a constaté avec préoccupation le nombre croissant de démissions présentées par des fonctionnaires du Secrétariat, en particulier ceux de la catégorie des administrateurs, et a prié le Secrétaire général de réaliser une étude en vue de déterminer les causes de ces départs. UN 55 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 53/221 عن قلقها إزاء تزايد عدد استقالات الموظفين بالأمانة العامة، لا سيما الموظفين في الفئة الفنية، وطلبت إلى الأمين العام أن يجري دراسة للتحقق من أسباب حالات انتهاء الخدمة تلك.
    Quelques mois plus tard, l'Assemblée générale a également constaté avec préoccupation le nombre croissant de démissions présentées par des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et a prié le Secrétaire général de réaliser une étude en vue de déterminer les causes de ces départs3. UN وبعد أشهر قليلة من ذلك، أعربت الجمعية العامة أيضاً عن قلقها إزاء تزايد عدد استقالات موظفين الفئة الفنية، وطلبـت إلى الأمين العام أن يجري دراسة لتحديد أسباب حالات إنهاء الخدمة هذه(3).
    Le nombre des démissions de fonctionnaires est étonnamment élevé. UN ٢١ - وأضاف أن عدد استقالات الموظفين مرتفع بصورة مذهلة.
    L'UNICEF et le PAM signalent ainsi que les démissions aux classes P-1 à P-3 représentent 47 % et 69,4 %, respectivement, du total des démissions d'administrateurs recrutés sur le plan international. UN وهكذا أوضحت مؤسسة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي أن استقالات الموظفين في الرتب ف-1 إلى ف-3 تمثل 47 في المائة و69.4 في المائة على التوالي من مجموع استقالات الموظفين الفنيين الدوليين.
    J'ai également découvert, dans votre base de données, plusieurs lettres de démission d'anciens employés. Open Subtitles واكتشفت في قاعدة بياناتك الخاصة استقالات للعديد من موظفيك السابقين
    Acceptation de la démission donnée avec un préavis plus court que prévu par des fonctionnaires de rang non supérieur à celui de Directeur D-2 UN قبول استقالات مقدمة بإشــعار سابق لموعــدها بمهــلة أقصر من المهلة المطلوبة، من الموظفين لغاية رتبة المدير )مد - ٢(
    Par ailleurs, dans certains de ces organismes, un nombre croissant de cadres se trouvant aux premiers échelons de leur catégorie professionnelle donnent leur démission pour aller chercher du travail ailleurs. UN وفي الوقت نفسه، تواجه بعض المؤسسات عددا متزايدا من استقالات الموظفين في المستويات الأدنى من الفئة الفنية الذين ينتقلون إلى أسواق عمل أخرى.
    Il a été expliqué que la démission des membres honoraires était due à l'insuffisance des ressources allouées au mécanisme et à l'indisponibilité de certains membres en raison de leurs obligations professionnelles quotidiennes ou autres obligations personnelles. UN وعُللت استقالات الأعضاء الشرفيين بقلة الموارد المخصصة للآلية وبانشغال بعض الأعضاء بالتزاماتهم المهنية اليومية أو غيرها من الالتزامات الشخصية.
    Il a été expliqué que la démission des membres honoraires était due à l'insuffisance des ressources allouées au mécanisme et à l'indisponibilité de certains membres en raison de leurs obligations professionnelles quotidiennes ou autres obligations personnelles. UN وعُللت استقالات الأعضاء الشرفيين بقلة الموارد المخصصة للآلية وبانشغال بعض الأعضاء بالتزاماتهم المهنية اليومية أو غيرها من الالتزامات الشخصية.
    On n'a signalé aucun incident d'intimidation ni aucune violence ou démission liés au transport de membres des communautés minoritaires vers leurs lieux de travail ou en provenance de tels lieux. Cinq licences supplémentaires seront octroyées à des centres d'inspection des véhicules dans des localités abritant des minorités. UN ولم تسجل حوادث ترهيب أو عنف أو استقالات ترتبط بنقل جماعات الأقليات إلى العمل ومنه، ومن المقرر منح خمسة تراخيص إضافية لمراكز تفتيش المركبات في مناطق الأقليات.
    Les licenciements ont pris la forme de < < démission volontaire > > et les employés auraient subi des pressions de la part de leur direction et/ou des autorités locales pour qu'ils remettent leur démission. UN واتخذت حالات الفصل شكل " استقالات طوعية " وتفيد التقارير بأن الموظفين يتعرضون لضغط الإدارة و/أو السلطات المحلية لتقديم رسالة استقالة.
    3. Constate avec préoccupation le nombre croissant de démissions présentées par des fonctionnaires du Secrétariat, en particulier ceux de la catégorie des administrateurs, et prie le Secrétaire général de réaliser une étude en vue de déterminer les causes de ces départs et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-cinquième session; UN ٣ - تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد استقالات الموظفين في اﻷمانة العامة، لا سيما الموظفين في الفئة الفنية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة لتحديد أسباب هذه الحالات ﻹنهاء الخدمة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    3. Constate avec préoccupation le nombre croissant de démissions présentées par des fonctionnaires du Secrétariat, en particulier ceux de la catégorie des administrateurs, et prie le Secrétaire général de réaliser une étude en vue de déterminer les causes de ces départs et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-cinquième session; UN ٣ - تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد استقالات الموظفين في اﻷمانة العامة، لا سيما الموظفين في الفئة الفنية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة لتحديد أسباب حالات إنهاء الخدمة المذكورة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    c) Accepter ou refuser les démissions présentées par ses membres; UN )ج( قبول أو رفض استقالات أعضائه؛
    54. Le système dit de " la méfiance constructive " règle les rapports entre les conseils et les gouvernements dans le contexte des démissions de ces derniers. UN ٤٥- وينظم النظام المسمى " عدم الثقة البنﱠاء " العلاقات بين المجلس والحكومات في إطار استقالات هذه المجالس والحكومات.
    L'OIT indique que les démissions de fonctionnaires des classes P-1 à P-3 représentent 34 % des démissions totales d'administrateurs. UN وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن استقالات الموظفين برتبة ف-1 إلى ف-3 تمثل نسبة 34 في المائة من مجموع استقالات الموظفين الفنيين.
    Les cas de cessation de service à la classe P-2 ont été au nombre de 19, soit 3 % de toutes les cessations de service et 9,7 % des cessations de service dans la catégorie des administrateurs, et sur ce nombre, 11 départs étaient des démissions. UN وفي المجموع، انتهت خدمة 19 موظفا في الرتبة ف - 2، أي 3 في المائة من العدد الكلي لحالات انتهاء الخدمة و 9.7 في المائة من مجموع تلك الحالات في الفئة الفنية، وكانت 11 منها استقالات.
    La FAO déclare pour sa part que, parmi les démissions d'administrateurs ou de fonctionnaires de rang supérieur enregistrées au cours des quatre dernières années, 24,6 % ont été le fait d'administrateurs des classes P-1 à P-3. UN وذكرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن استقالات الموظفين الفنيين برتبة ف-1 إلى ف-3 مثلت خلال السنوات الأربع الماضية 24.6 في المائة من مجموع استقالات موظفي الفئة الفنية أو ما فوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus