"استقصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • enquêtes sur
        
    • enquêtes auprès
        
    • les enquêtes
        
    • d'enquêtes
        
    • des études
        
    • enquêtes de
        
    • enquête sur
        
    • les études
        
    • enquêtes -
        
    • enquêtes menées
        
    Au Japon, des enquêtes sur les budgets-temps ont lieu tous les cinq ans depuis 1976. UN أما اليابان، فتجري منذ عام 1976 استقصاءات لاستخدام الوقت كل خمس سنوات.
    Il a mis en œuvre un programme d'enquêtes sur la corruption et la criminalité dans l'ouest des Balkans. UN ونفَّذ المكتب برنامج استقصاءات بشأن الفساد والجريمة في دول غرب البلقان.
    Mener des enquêtes auprès des participants aux réunions et conférences internationales UN إجراء استقصاءات للآراء بين المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Les enquêtes sur les ménages sont moins utiles dans ces régions et sont réalisées moins fréquemment. UN وفي مثل هذه السياقات، تكون استقصاءات الأسر المعيشية أقل فائدة ومتباعدة أكثر.
    La Commission réalisait régulièrement des enquêtes et des études pour évaluer l'incidence de ces formations. UN وتجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر التدريبات التي قدّمتها.
    Ce système diminuerait la nécessité de faire des enquêtes de suivi et éviterait le risque de lassitude par excès de rapports. UN ومن شأن ذلك أن يخفض الحاجة إلى استقصاءات الرصد ويتفادى التعب الناتج عن كثرة إعداد التقارير.
    Le FNUAP a appuyé la réalisation d'enquêtes démographiques et d'enquêtes sur la santé ou sur les indicateurs relatifs au VIH/sida dans plus de 20 pays. UN وعلى الصعيد القطري، دعم الصندوق إجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية أو استقصاءات معنية بالإيدز في ما يزيد عن 20 بلدا.
    Le Réseau international d'enquêtes sur les ménages a été créé pour améliorer la qualité et la disponibilité des enquêtes auprès des ménages. UN ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية.
    Djibouti s'est engagé à mener auprès des ménages des enquêtes sur les budgets-temps dans le cadre du Plan d'action national pour la réforme du système statistique. UN والتزمت جيبوتي باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية لاستخدام الوقت كجزء من خطة العمل الوطنية لإصلاح النظام الإحصائي.
    Des conseils spécifiques ont également été fournis concernant les enquêtes sur la demande de drogues au Pakistan et en Afrique de l'Ouest. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن استقصاءات الطلب على المخدِّرات في باكستان وغرب أفريقيا.
    Plus de 55 pays en développement ont amélioré leurs pratiques de collecte de données, de gestion et de diffusion des enquêtes auprès des ménages. UN وحسّن ما يربو على 55 بلدا ناميا ممارساته في مجال جمع البيانات وإدارتها ونشر استقصاءات الأسر المعيشية.
    La nouvelle CITE ne pourra être appliquée dans le cadre d'enquêtes auprès des ménages et de recensements qu'à partir de 2015. UN ولن يُنفّذ التصنيف الدولي الموحّد للتعليم الجديد في استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات حتى عام 2015.
    Statistiques démographiques et sociales : statistiques par sexe - progrès concernant les enquêtes sur les budgets-temps UN الإحصاءات الديموغرافية والاجتماعية: الإحصاءات الجنسانية: التقدم المحرز في إعداد استقصاءات استخدام الوقت
    Au niveau national, des enquêtes et des études sur les questions de migration affectant les enfants et les adolescents ont été menées dans plus de 60 pays. UN وعلى المستوى القطري، أجريت في أكثر من 60 بلدا استقصاءات ودراسات عن مسائل الهجرة التي تؤثر في الأطفال والمراهقين.
    :: Promouvoir la réalisation d'enquêtes de victimation dans le cadre des systèmes de statistique nationaux; UN :: تشجيع إجراء استقصاءات ضحايا الجريمة في إطار النظم الإحصائية الوطنية
    Travail collectif d'enquête sur les enfants qui travaillent dans la rue, Asunción: UN إجراء استقصاءات جماعية لحالة الأطفال العاملين في شوارع أسنسيون.
    :: Adoption d'une approche régionale dans les études sur la pauvreté et mise en place de mécanismes participatifs qui fournissent un encadrement plus efficace dans la lutte contre la pauvreté; UN :: اتباع نهج إقليمي في استقصاءات الفقر واستحداث آليات تشاركية تتيح توجيهات أكثر فعالية لمكافحة الفقر؛
    Rapport de la table ronde sur les bases d'enquêtes - entreprises UN تقرير اجتماع المائدة المستديرة عن أطر استقصاءات الأعمال التجارية
    Toutefois, une normalisation des enquêtes menées dans la population et chez les jeunes reste nécessaire. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإجراء استقصاءات موحدة قياسيا للسكان وللشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus