Les dépenses relatives au personnel ont été calculées sur la base des coûts effectifs estimés pour les postes occupés et des coûts standard pour les postes vacants; | UN | وجرى احتساب تكاليف الموظفين استنادا إلى التكاليف الفعلية المقدرة للوظائف المشغولة حاليا والتكاليف القياسية للوظائف الشاغرة حاليا؛ |
La valeur des services dont le Tribunal a bénéficié est estimée à 1 766 402 dollars sur la base des coûts standard de l'ONU. | UN | وقدرت قيمة الفائدة التي حققتها المحكمة بمبلغ 402 677 1 من الدولارات استنادا إلى التكاليف القياسية الإجمالية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
L’avantage que ce personnel a représenté pour le Tribunal a été chiffré en tenant compte de la date d’expiration effective de chaque accord, et il a été évalué à 3 827 600 dollars (montant brut) pour 1998, sur la base des coûts standard de l’ONU. | UN | ويقدر أن يبلغ مجموع القيمة التي يمثلها هؤلاء الموظفون للمحكمة في عام ١٩٩٨ ما إجماليه ٦٠٠ ٨٢٧ ٣ دولار استنادا إلى التكاليف القياسية المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Des primes sont versées aux producteurs d'énergies renouvelables sur la base du coût externe des polluants atmosphériques déplacés selon le type et la quantité, première étape vers un tarif basé sur la qualité de l'environnement. | UN | وتقدم علاوات لمنتجي الطاقة المتجددة استنادا إلى التكاليف الخارجية لملوثات الهواء المزالة بحسب النوع والكمية مما يشكل أول خطوة نحو وضع تعريفات لنوعية البيئة. |
Précédemment, les engagements comptabilisés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient fondés sur une évaluation actuarielle tandis que les engagements correspondant aux indemnités de rapatriement et aux jours de congé non pris étaient calculés sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. | UN | وفي السابق، كانت الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تستند إلى تقييم اكتواري، في حين كانت الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات المتبقية تُحسب استنادا إلى التكاليف الراهنة دون أي خصم أو تسويات أخرى. |
chiffres tenant compte des dépenses effectives et de la réduction prévue des effectifs de la Mission | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
Un montant de 15 400 dollars est prévu pour l'entretien du matériel informatique, sur la base des coûts standard. | UN | 151 - يغطي المبلغ الذي مقداره 400 15 دولار تكاليف صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات، استنادا إلى التكاليف القياسية. |
Le montant de 1 000 dollars correspond à la location de matériel de bureau et à l'achat de fournitures, sur la base des coûts standard. | UN | 489 - يوفر التقدير البالغ 000 1 دولار إيجار معدات المكاتب ولوازم المكاتب استنادا إلى التكاليف القياسية. |
Le montant prévu (8 000 dollars) couvrira la location de matériel de bureau et l'achat de fournitures, sur la base des coûts standard. | UN | 518 - يغطي التقدير البالغ 000 8 دولار إيجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية والأثاث استنادا إلى التكاليف القياسية. |
Le crédit de 1 000 dollars demandé correspond à la location de matériel de bureau et à l'achat de fournitures sur la base des coûts standard et n'a pas changé par rapport à l'exercice 2006/07. | UN | 896 - يغطي مبلغ الـ 000 1 دولار المطلوب تكلفة استئجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية استنادا إلى التكاليف القياسية التي ما زالت في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة المالية 2006/2007. |
d sur la base des coûts régionaux, y compris le fret, les articles devant en principe être achetés dans la région. | UN | (د) استنادا إلى التكاليف الإقليمية، بما فيها تكاليف الشحن، إذ أن الأصناف ستشترى من داخل المنطقة. |
Les ressources prévues au titre des services communs (665 300 dollars) devaient couvrir l'entretien et la location de matériel de bureau, les fournitures de bureau et les frais de communication; elles avaient été calculées sur la base des coûts standard, pour l'ensemble des postes du Département financés à l'aide du compte d'appui. | UN | 15 - رصد اعتماد قدره 300 665 دولار للخدمات المشتركة التي تشمل صيانة واستئجار معدات المكاتب ولوازم المكاتب ورسوم الاتصال استنادا إلى التكاليف المعيارية لجميع الوظائف الممولة من حساب الدعم في الإدارة. |
Communications. Un montant de 7 000 dollars est demandé pour couvrir les frais de téléphone et de télécopie (sur la base des coûts standard). | UN | 199 - الاتصالات - يلزم مبلغ 000 7 دولار لتغطية تكاليف الهاتف والفاكس (استنادا إلى التكاليف الموحدة) |
Au paragraphe 182 du document A/54/800, un montant de 1 752 900 dollars est prévu au titre de la location de locaux, sur la base des coûts standard applicables aux services communs pour 2000/01. | UN | 19 - تتضمن الفقرة 182 من وثيقة الميزانية رصد مبلغ 900 752 1 دولار لاستئجار أماكن العمل، استنادا إلى التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة للفترة 2000-2001. |
Un montant de 146 000 dollars, calculé sur la base des coûts standard, est demandé pour financer l'achat d'articles de papeterie et de fournitures de bureau. | UN | 100 - يُقترح رصد اعتماد لتغطية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 000 146 دولار، استنادا إلى التكاليف القياسية، لتغطية تكاليف القرطاسية واللوازم المكتبية لدعم المشروع. |
Un montant de 146 000 dollars, calculé sur la base des coûts standard, est demandé pour financer l'achat d'articles de papeterie et de fournitures de bureau. | UN | 100 - يقترح رصد اعتماد لتغطية الاحتياجات المقدرة بمبلغ 000 146 دولار، استنادا إلى التكاليف القياسية، لتغطية تكاليف القرطاسية واللوازم المكتبية لدعم المشروع. |
Une partie du montant de 13 700 dollars doit permettre de financer le coût des fournitures de bureau et la location de matériel et de mobilier de bureau, sur la base des coûts standard. | UN | 190 - يغطي الاعتماد المقدر، استنادا إلى التكاليف المعيارية، بمبلغ 700 13 دولار تكاليف اللوازم المكتبية وتكاليف استئجار معدات وأساسات مكتبية. |
Au tout début des opérations de maintien de la paix, les pays fournisseurs de contingents étaient remboursés individuellement, sur la base du coût de leurs dépenses effectives. | UN | 2 - وفي مستهل العهد بحفظ السلام، كان السداد إلى البلدان المساهمة بقوات يتم بشكل فردي استنادا إلى التكاليف الفعلية التي تكبدتها هذه البلدان. |
Les crédits supplémentaires demandés d'un montant de 11 000 dollars sont directement liés aux modifications d'effectifs proposées nécessaires pour renforcer la responsabilisation et le cadre de gestion axée sur les résultats, ils couvriraient les dépenses relatives aux fournitures et accessoires de bureau, sur la base du coût standard des services communs. | UN | 44 - تتعلق الاحتياجات الإضافية البالغة 000 11 دولار مباشرة بالتعديلات المقترحة في الملاك الوظيفي من أجل تعزيز إطار المساءلة والإدارة القائمة على النتائج، وستغطي الاحتياجات من اللوازم والمواد المكتبية استنادا إلى التكاليف المعيارية للخدمات المشتركة. |
La variation est en partie compensée par les dépenses supplémentaires au titre des voyages des membres du contingent, dues à une augmentation des tarifs aériens, et par les dépenses supplémentaires prévues pour les rations sur la base des dépenses effectivement engagées au cours de la période 2005/06. | UN | 19 - ويقابل هذا الفرق جزئيا الاعتماد الإضافي من أجل سفر الوحدات الناتج عن ارتفاع أسعار الرحلات الجوية وعن ارتفاع الاعتماد المخصص لحصص الإعاشة استنادا إلى التكاليف الفعلية في الفترة الراهنة 2005/2006. |
23.82 Le montant de 408 200 dollars couvrirait les frais de voyage et de personnel, dont le montant a été estimé sur la base des dépenses de la période allant de 2000 à 2003. | UN | ملخص الاحتياجات من الموارد 23-82 يغطي الاعتماد البالغ 200 408 دولار، تكاليف السفر وتكاليف الموظفين المتوقعة استنادا إلى التكاليف التي أنفقت في الفترة من عام 2000 وحتى عام 2003. |
chiffres tenant compte des dépenses effectives et de la réduction prévue des effectifs de la Mission | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
Cette opération consiste à évaluer le montant effectif des contributions statutaires mises en recouvrement, sur la base du montant réel des coûts salariaux par rapport aux coûts standard. | UN | ويسمح ذلك بتقييم الاحتياجات الفعلية المتوقعة من الاشتراكات المقررة، استنادا إلى التكاليف الفعلية المتكبدة للمرتبات بالمقارنة مع التكاليف المبدئية. |
Afin de mettre en évidence le lien entre le non-paiement des contributions mises en recouvrement et les montants tirés sur la lettre de crédit, l'on pourrait calculer chaque mois le montant des charges revenant en propre à chaque État Membre, compte tenu du montant des charges courues pour le mois en question et du montant des contributions non acquittées par les différents États Membres. | UN | وبغية بيان أثر عدم سداد الاشتراكات المقررة على الحاجة إلى السحب من خطاب الاعتماد، سيكون أحد النُّهج هو حساب حصة كل دولة عضو من تلك التكاليف شهريا، استنادا إلى التكاليف المفروضة في ذلك الشهر وإلى حصتها من مجموع الاشتراكات غير المسددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |