"اسرائيل والسلطة" - Traduction Arabe en Français

    • Israël et l'Autorité
        
    • israélien et l'Autorité
        
    • Israël et par l'Autorité
        
    • Israël que par l'Autorité
        
    La lenteur des progrès dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho en est la meilleure preuve. UN ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك.
    C'est ce gouvernement qui, en 1997, a tracé la route sur la carte des négociations entre Israël et l'Autorité palestinienne et signé le procès-verbal consignant l'entente mutuelle sur l'application du Protocole. UN وكانت هذه الحكومة هي التي رسمت المسار لعام ١٩٩٧، وهو خريطة للتفاوض بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية تسمى مذكرة للسجل.
    Qu'il me soit permis de souligner qu'Israël et l'Autorité palestinienne savent qui sont ces terroristes et où ils se trouvent. UN واسمحوا لي بأن أشدد على أن اسرائيل والسلطة الفلسطينية تعرفان من هم هؤلاء اﻹرهابيون وأين يتواجدون.
    Dans la déclaration qu'il a faite récemment à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Etat d'Israël, M. David Levy, a proposé un code de conduite contraignant pour les relations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN لقد اقترح نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في دولة اسرائيل، السيد ديفيد ليفي، وضع مدونة سلوك ملزمة، للعلاقات بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Aujourd'hui plus que jamais, l'Union encourage le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à coopérer à tous les niveaux. UN ويشجع الاتحاد اﻵن أكثر من أي وقت مضى حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون على جميع المستويات.
    À cet égard, nous nous félicitons de tous les efforts qui ont été faits à la fois par Israël et par l'Autorité palestinienne pour réduire la tension et pour s'engager dans la voie de la paix définitive. UN وفي هذا الصدد نرحب بجميع الجهــــود التي تبذلهــا اسرائيل والسلطة الفلسطينية لتخفيف حــــدة التوتر والتحرك صوب السلم الدائم.
    II. CONSULTATIONS AVEC Israël et l'Autorité PALESTINIENNE 2 - 14 3 UN ثانيا - المشاورات مع اسرائيل والسلطة الفلسطينية
    II. CONSULTATIONS AVEC Israël et l'Autorité PALESTINIENNE UN ثانيا - المشاورات مع اسرائيل والسلطة الفلسطينية
    Il a tout particulièrement analysé différents aspects de l'Accord de Paris, entre autres sa nature, les liens économiques et les échanges entre Israël et l'Autorité palestinienne et les relations des contractants avec l'extérieur. UN وبحث المسائل التجارية والمتصلة بالتجارة في الاتفاق، بما في ذلك طبيعتها، والعلاقة التجارية والاقتصادية بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، والعلاقات الخارجية لكلا الطرفين.
    En dépit des accords convenus au titre du processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne, la réalité économique et sociale dans les territoires palestiniens occupés est toujours la même. UN فعلى الرغم من الاتفاقات التي تم التوصل اليها في إطار العملية السلمية بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، ظل الواقع الاقتصـــادي والاجتماعي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلــة هـــو ذاته لم يتغير.
    Dans le même ordre d'idées, ma délégation se réjouit de la reprise des négociations entre l'État d'Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui visent à instaurer une coexistence harmonieuse entre les peuples qui vivent en Terre sainte. UN وفي السياق نفسه، يرحب وفدي باستئناف المفاوضات بين دولة اسرائيل والسلطة الفلسطينية، الرامية إلى إنشاء علاقات متناغمة بين الشعوب التي تقطن اﻷرض المقدسة.
    De même, il se félicite de la signature, le 28 septembre à Washington, de l'accord entre l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne. UN وبالمثل، نرحب التوقيع في واشنطن في ٢٨ أيلول/ سبتمبر على الاتفاق بين جولة اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Nous saluons chaleureusement l'Accord intérimaire auquel ont récemment abouti Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui représente une étape nouvelle et importante dans ce processus, et nous attendons avec intérêt la signature de cet accord jeudi prochain. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالاتفاق المؤقت الذي توصلت اليه مؤخرا اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، والذي يمثل معلما جديدا وهاما في هذه العملية، ونتطلع الى التوقيع على هذا الاتفاق يوم الخميس المقبل.
    Bien que cet engagement ait été ensuite officialisé par des accords entre Israël et l'Autorité palestinienne, le projet de résolution tend à préjuger le résultat des pourparlers sur le statut permanent et va donc à l'encontre des obligations contractées par l'OLP dans la Déclaration de principes. UN ورغم إقرار هذا الالتزام في الاتفاقات اللاحقة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة يقصد منه التحديد المسبق لنتيجة المحادثات بشأن الوضع الدائم وعلى ذلك فإنه يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    Cette décision avait rendu la vie de la population palestinienne extrêmement difficile et risquait de compliquer davantage encore les relations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وقال إن هذا اﻹجراء جعل حياة الناس في اﻷرض الفلسطينية بالغة الصعوبة وإن ذلك الوضع قد يؤدي الى ازدياد الصعوبات في العلاقات بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Cette décision avait rendu la vie de la population palestinienne extrêmement difficile et risquait de compliquer davantage encore les relations entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وقال إن هذا اﻹجراء جعل حياة الناس في اﻷرض الفلسطينية بالغة الصعوبة وإن ذلك الوضع قد يؤدي الى ازدياد الصعوبات في العلاقات بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Toutefois, l'impasse dans laquelle se trouvaient les relations entre Israël et l'Autorité palestinienne et l'arrêt du processus de paix jusqu'en 1999 ont accru l'incertitude, pénalisant l'investissement et la croissance. UN غير أن الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، وتوقف عملية السلام حتى عام 1999 قد زادا من حدة حالة عدم التيقن، مع ما ترتب على ذلك من آثار سلبية على الاستثمار والنمو.
    70. Le 28 septembre, des incidents sporadiques se sont produits dans les territoires entre Palestiniens et soldats des FDI, mais leur intensité et leur ampleur ont considérablement diminué, à la faveur des efforts de conciliation entrepris par Israël et l'Autorité palestinienne. UN ٠٧ - وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر، وقعت صدامات متفرقة بين الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي في اﻷراضي، رغم انخفاض نطاقها وحدتها بدرجة كبيرة وسط جهود التوفيق المبذولة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La ferme détermination d'obtenir des résultats s'est traduite par le Traité de paix signé en automne dernier entre Israël et la Jordanie et par l'accord conclu très récemment entre Israël et l'Autorité palestinienne sur la deuxième phase de l'autonomie palestinienne. UN ولقد تجلى التصميم القوي على تحقيق النتائج في معاهدة السلام التي تم التوقيع عليها في الخريف الماضي بين اسرائيل واﻷردن، وفي الاتفاق اﻷخير بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية على المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الفلسطيني.
    De même, tandis que ses principaux interlocuteurs seraient le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne, mon envoyé spécial serait prêt à s'entretenir avec d'autres parties si elles demandaient à le rencontrer. UN وبالمثل، فإنه بينما ستكون حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية المحدثين الرئيسيين لمبعوثي الخاص سيكون هو على استعداد للقاء أطراف أخرى إذا ما طلبت رؤيته.
    Le Comité exprime son soutien ferme et entier à l'égard du processus de paix du Moyen-Orient et de ce qui a été si laborieusement obtenu par Israël et par l'Autorité palestinienne dans l'intérêt du peuple israélien et du peuple palestinien. UN وتعرب اللجنة عن دعمها اﻷكيد والتام لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولما حققته اسرائيل والسلطة الفلسطينية بجهود مضنية من أجل مصلحة الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Malgré les mesures prises tant par Israël que par l'Autorité palestinienne pour améliorer leur bilan, de sérieuses violations des droits de l'homme continuent de se produire. UN وعلى الرغم من الخطوات التي اتخذتها اسرائيل والسلطة الفلسطينية لتحسين سجلﱢهما في هذا المجال، فإن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ما زالت تقع بشكل مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus