"اشكال" - Traduction Arabe en Français

    • formes
        
    • forme
        
    Le Secrétariat, pour sa part, établirait des directives, assurerait la coordination de la formation et d'autres formes d'assistance. UN وينبغي لﻷمانة العامة من جهتها ان تضع مبادئ توجيهية وان تضمن التنسيق والتدريب وغيرهما من اشكال المساعدة.
    Les soins dispensés en dehors de la famille comprennent, entre autres, toutes les formes de logement et de séjour dans des foyers d'accueil et des établissements de protection sociale. UN والرعاية خارج الأسرة تشمل، على سبيل المثال، جميع اشكال السكنى والإقامة في البيوت الكافلة ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    La Convention de la Conférence internationale du Travail considère que les enfants soldats subissent une des pires formes de travail des enfants. UN وتشير اتفاقية منظمة العمل الدولية إلى استخدام الجنود الأطفال على أنه من أسوأ اشكال عمل الأطفال.
    En tout état de cause, l'argument de la dissuasion ne justifie pas le recours à n'importe quelle forme de châtiment. UN وعلى كل حال، فإن حجة الردع لا تبرر اللجوء إلى أي شكل من اشكال العقوبة.
    En 1955, un groupe d'acteurs de Chicago a créé le concept du théâtre d'improvisation comme forme d'art en soi. Open Subtitles في عام 1955، اخترعت مجموعة من الجهات في شيكاغو فكرة أن يكون المسرح الارتجالي شكل من اشكال الفن في حد ذاته.
    Votre destin est maintenant lié à la plus basse forme de vie consciente. Open Subtitles مصيرك الان مرتبط إلى أدنى شكل من اشكال الحياة الحية
    volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن اشكال الرق المعاصر
    Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة
    Ceux-ci comprennent la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويشمل ذلك اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    L'Allemagne poursuivra vigoureusement ses efforts en vue d'une interdiction effective et universelle de toutes les formes de mines antipersonnel. UN وستواصل ألمانيا بقوة بذل جهودها في سبيل فرض حظر فعال وشامل لجميع اشكال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    :: L'éradication de toutes les formes de fanatisme, et la promotion de la démocratie et de la coexistence pacifique entre les peuples. UN :: القضاء على جميع اشكال التعصب وتعزيز الديمقراطية والتعايش السلمي بين الشعوب.
    Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اتفاقية القضاء على جميـع اشكال التمييز ضد المرأة
    C'est pour ça qu'il n'y a qu'un Dieu qui prend différentes formes. Open Subtitles هذا لماذا الاله واحد ولكن فى اشكال مختلفه
    Ces microbes, ou spores comme vous les appelez, ont vraiment été définis comme une forme de vie alien ? Open Subtitles هذه الميكروبات أو جراثيم كما تسمينها بشكل قاطع تم التأكيد على انها نوع غريب من اشكال الحياة
    Tu l'as piqué au couvert de la nuit, et me l'as prit pendant que j'étais très loin, dans une école supérieure, pour un diplôme d'études supérieures, sous forme d'art, vraiment de l'art, Open Subtitles انت انقضتِ تحت جنح الظلام واخذته بينما انا كنت بعيدة في الكلية احصل على درجة في شكل من اشكال الفن الحقيقي
    Je n'ai jamais accordé une pensée, à aucune forme de vie inférieure, elles ne méritaient que d'être broyées. Open Subtitles لقد ظننت دوماً أن اشكال الحياة الأقل غير ذات جدوى مجرد شيء يتم سحقه
    Une forme de vie a pu s'y maintenir. Open Subtitles الذي يعني بأنه محتمل ان يكون بعض اشكال الحياة التي يمكن ان تكون مازالت موجودة هناك.
    Une forme d'énergie a franchi la porte. Open Subtitles شكل ما من اشكال الطاقة جاء عن طريق البوابة
    C'est une forme de vie, une forme intelligente. Open Subtitles سيدي ، انني اتفق مع دانيال هذا شكل من اشكال الحياة.. من الواضح انه ذكي
    C'est une forme de sorcellerie latine, originaire d'Afrique, qui s'est sans doute répandue à Cuba et au Brésil. Open Subtitles شكل من اشكال السحر اللاتيني اصوله افريقية وبعد ذلك في النهاية شقّ طريقه إلى كوبا والبرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus