Le Secrétariat, pour sa part, établirait des directives, assurerait la coordination de la formation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة من جهتها ان تضع مبادئ توجيهية وان تضمن التنسيق والتدريب وغيرهما من اشكال المساعدة. |
Les soins dispensés en dehors de la famille comprennent, entre autres, toutes les formes de logement et de séjour dans des foyers d'accueil et des établissements de protection sociale. | UN | والرعاية خارج الأسرة تشمل، على سبيل المثال، جميع اشكال السكنى والإقامة في البيوت الكافلة ومؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
La Convention de la Conférence internationale du Travail considère que les enfants soldats subissent une des pires formes de travail des enfants. | UN | وتشير اتفاقية منظمة العمل الدولية إلى استخدام الجنود الأطفال على أنه من أسوأ اشكال عمل الأطفال. |
En tout état de cause, l'argument de la dissuasion ne justifie pas le recours à n'importe quelle forme de châtiment. | UN | وعلى كل حال، فإن حجة الردع لا تبرر اللجوء إلى أي شكل من اشكال العقوبة. |
En 1955, un groupe d'acteurs de Chicago a créé le concept du théâtre d'improvisation comme forme d'art en soi. | Open Subtitles | في عام 1955، اخترعت مجموعة من الجهات في شيكاغو فكرة أن يكون المسرح الارتجالي شكل من اشكال الفن في حد ذاته. |
Votre destin est maintenant lié à la plus basse forme de vie consciente. | Open Subtitles | مصيرك الان مرتبط إلى أدنى شكل من اشكال الحياة الحية |
volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن اشكال الرق المعاصر |
Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة |
Ceux-ci comprennent la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويشمل ذلك اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
L'Allemagne poursuivra vigoureusement ses efforts en vue d'une interdiction effective et universelle de toutes les formes de mines antipersonnel. | UN | وستواصل ألمانيا بقوة بذل جهودها في سبيل فرض حظر فعال وشامل لجميع اشكال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
:: L'éradication de toutes les formes de fanatisme, et la promotion de la démocratie et de la coexistence pacifique entre les peuples. | UN | :: القضاء على جميع اشكال التعصب وتعزيز الديمقراطية والتعايش السلمي بين الشعوب. |
Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | اتفاقية القضاء على جميـع اشكال التمييز ضد المرأة |
C'est pour ça qu'il n'y a qu'un Dieu qui prend différentes formes. | Open Subtitles | هذا لماذا الاله واحد ولكن فى اشكال مختلفه |
Ces microbes, ou spores comme vous les appelez, ont vraiment été définis comme une forme de vie alien ? | Open Subtitles | هذه الميكروبات أو جراثيم كما تسمينها بشكل قاطع تم التأكيد على انها نوع غريب من اشكال الحياة |
Tu l'as piqué au couvert de la nuit, et me l'as prit pendant que j'étais très loin, dans une école supérieure, pour un diplôme d'études supérieures, sous forme d'art, vraiment de l'art, | Open Subtitles | انت انقضتِ تحت جنح الظلام واخذته بينما انا كنت بعيدة في الكلية احصل على درجة في شكل من اشكال الفن الحقيقي |
Je n'ai jamais accordé une pensée, à aucune forme de vie inférieure, elles ne méritaient que d'être broyées. | Open Subtitles | لقد ظننت دوماً أن اشكال الحياة الأقل غير ذات جدوى مجرد شيء يتم سحقه |
Une forme de vie a pu s'y maintenir. | Open Subtitles | الذي يعني بأنه محتمل ان يكون بعض اشكال الحياة التي يمكن ان تكون مازالت موجودة هناك. |
Une forme d'énergie a franchi la porte. | Open Subtitles | شكل ما من اشكال الطاقة جاء عن طريق البوابة |
C'est une forme de vie, une forme intelligente. | Open Subtitles | سيدي ، انني اتفق مع دانيال هذا شكل من اشكال الحياة.. من الواضح انه ذكي |
C'est une forme de sorcellerie latine, originaire d'Afrique, qui s'est sans doute répandue à Cuba et au Brésil. | Open Subtitles | شكل من اشكال السحر اللاتيني اصوله افريقية وبعد ذلك في النهاية شقّ طريقه إلى كوبا والبرازيل. |