"اضافة الى" - Traduction Arabe en Français

    • En plus
        
    • Additif au
        
    • outre les
        
    • non seulement
        
    • De plus
        
    • un additif
        
    En plus, on sait tous les deux que c'est ton CD. Open Subtitles اضافة الى ان كلا منا يعرف ان هذه اسطوانتك
    En plus, ces deux tarés pensent qu'on est leurs otages ! Open Subtitles اضافة الى ان هذين المجنونين يعتقدان اننا رهائن
    En plus, il serait tellement mignon dans son petit smoking. Open Subtitles اضافة الى انه سيكون ظريفا في بذلته الصغيرة
    Les autres informations qu'il recevra des États Membres seront publiées sous forme d'Additif au présent rapport. UN وستصدر أية معلومات اضافية ترد من الدول اﻷعضاء في اضافة الى هذا التقرير.
    Il a toutefois l'intention d'aborder brièvement ces questions dans un Additif au présent document. UN غير أنه يعتزم أن يتناول بإيجاز تلك المسائل في اضافة الى هذا التقرير.
    outre les représentants d'États membres de la Commission et des observateurs, quelque 300 invités ont participé à cette commémoration. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، اضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    À la Dominique, la gravité d’une infraction se définit non seulement en fonction de la peine encourue mais également du produit qui en est dérivé; l’infraction est grave si ce produit est ou est susceptible d’être au moins égal à 25 000 dollars des Caraïbes orientales. UN في دومينيكا، يعرّف الجرم بأنه جرم خطير، اضافة الى معيار مدة العقوبة، عندما لا تقل قيمة الممتلكات المتأتية أو المتحصلة منه، أو يرجح ألا تقل، عن ٠٠٠ ٥٢ دولار من دولارات شرق الكاريبي.
    De plus, quelques jours avec ton père, ce ne sera pas la fin du monde. Open Subtitles اضافة الى ان اقامة عدة ايام بواسطة والدك لن يكون نهاية العالم
    Il avait toutefois promis d'en faire mention dans un additif. UN بيد أنه وعد بادراجها في اضافة الى تقريره.
    En plus,quand je serais vieux, je pourrais avoir besoin d'un docteur Open Subtitles اضافة الى انه اذا كبرت فاني احتاج الى طبيب
    - Oui. En plus, nous ne sommes plus aussi jeunes que nous étions lorsque qu'elle avait cet âge. Open Subtitles اضافة الى اننا لسنا صغارا مثلما كنا عندما كانت هي كذلك
    En plus, mon père se fiche clairement de si je suis vivante ou pas. Open Subtitles اضافة الى ان ابي لا يهتم سواء عشتُ او متُ
    En plus, tu commences à te souvenir de choses que je ne savais même pas sur toi. Open Subtitles اضافة الى أنك بدأت تتذكر أشياء لم أعلم بشأنها عنك
    En plus, ce n'est pas de sa faute si elle est basque. Open Subtitles اضافة الى ذلك انه ليس خطأها كونها باسكية
    En plus, je doute qu'ils sachent où sont les fragments. Open Subtitles اضافة الى اني لا اصدق ان هؤلاء الاطفال يعرفون مكان القطع المتبقية
    Les informations reçues après cette date feront l'objet d'un Additif au présent document. UN وستدرج المعلومات الواردة بعد ذلك التاريخ في اضافة الى هذه الوثيقة.
    Les informations reçues après cette date feront l'objet d'un Additif au présent document. UN وسوف تدرج المعلومات الواردة بعد ذلك التاريخ في اضافة الى هذه الوثيقة.
    Des renseignements complémentaires, concernant notamment les sujets du Forum, figureront dans un Additif au présent document. UN وثمة تفاصيل اضافية ، بما فيها مواضيع الملتقى ، سترد في اضافة الى هذه الوثيقة .
    outre les représentants des États Membres de la Commission et des observateurs, quelque 300 invités ont participé à cette commémoration. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء ٠٠٣ شخص من المدعوين ، اضافة الى ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبين .
    31. En outre, les études sur le rapport coût-efficacité montrent que les mesures de prévention contribuent à augmenter les salaires, à améliorer les possibilités d’emploi et à réduire la dépendance à l’égard de l’aide sociale. UN ١٣- اضافة الى ذلك، تبين الدراسات المتعلقة بالفائدة من حيث التكلفة بأن التدخل في مجال الوقاية يساهم في تحسين اﻷجور وفرص العمل ويقلل من الاتكال على الرعاية الاجتماعية.
    Il peut intéresser non seulement les organes législatifs et les organes de décision mais également d’autres autorités, au niveau national ou local, qui participent à l’exécution de projets d’infrastructure à financement privé. UN ويمكن أن يهم الدليل ، اضافة الى الهيئات التشريعية وأجهزة تقرير السياسات السلطات اﻷخرى المعنية على الصعيد الوطني أو المحلي بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    L’accent est mis, dans ce cas, sur les points qui pourraient être utilement traités dans la législation et non seulement dans les accords pertinents. UN وحيثما وردت مناقشة من هذا القبيل ، فانها تركّز على المسائل التي يمكن أن يكون من المفيد تناولها في التشريعات ، اضافة الى التطرق اليها في الاتفاقات ذات الصلة .
    De plus, en ce qui concerne ma survie, je devrais plutôt m'occuper de mon ex-femme. Open Subtitles اضافة الى, بقدر ماسأعيش حياة طويلة سأنشغل بها كان ينبغي علي ان اقلق بشأن زوجتي السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus