Peux-tu me montrer les séquences de l'attaque du tramway ? | Open Subtitles | هل بمكانك اظهار شريط المراقبه من جرائم المترو؟ |
Regardez qui a décidé de se montrer chez moi, volontairement. | Open Subtitles | انظر الذين قرروا اظهار تصل إلى بيتي، طوعا. |
Je pourrais même le leur montrer, personne ne me croirait. | Open Subtitles | كان بإمكاني اظهار ذلك لهم ولن يصدقني أحد |
J'espère que les gouvernements continueront de manifester leur générosité à cet égard. | UN | وإني آمل في أن تواصل الحكومات اظهار سخائها في هذا الصدد. |
J'ai tenté de montrer le courage et le sacrifice. | Open Subtitles | لقد حاولتُ اظهار كلاً من الشجاعة والتضحية |
S'il commence à montrer une quelconque agressivité atypique juste ... met le dans sa boîte. | Open Subtitles | لو بدأ في اظهار عدوان غير معتاد ضعيه في القفص وحسب. |
On nourrissait quelques inquiétudes au sujet de... de la façon dont il avait tendance à décrire les choses, sans montrer beaucoup d'émotion. | Open Subtitles | كان يتملكنا القلق، بسبب طريقة شرحه للأمور، بدون اظهار أي مشاعر، |
Tu n'es pas la seule ici à avoir des problèmes pour montrer ses sentiments. | Open Subtitles | أنتي لستش ألوحيده هنا ألتي تعاني من اظهار مشاعرها |
Et en faisant ça, elle essayait peut-être de me montrer combien elle tenait à moi. | Open Subtitles | لذا قامت بذلك ربما كانت تحاول اظهار كم اعني لها |
Certains de mes jeunes s'en sont occupés. Ils voulaient montrer leur soutien au père d'Antoine. | Open Subtitles | اثنان من صغار مجرمينا انجرفوا لانهم ارادو اظهار ولائهم لوالد انطوان |
Comme quand un de ces hommes a défoncé la tété de ma tante Rita, elle n'a pas pu se montrer pendant plusieurs jours. | Open Subtitles | مثلا عندما يقوم احد هؤلاء الرجال المرجلين بالاسترجال على عمتي ريتا بشكل سيء للغاية، لم تقدر على اظهار وجهها لعدة ايام |
Pourquoi avez-vous si peur de nous montrer votre visage ? | Open Subtitles | لماذا انت خائف كثيراً من اظهار وجهك ؟ |
montrer ton soutien pour ton futur nouveau président. | Open Subtitles | اظهار الدعم للقريبا ليكون الرئيس الجديد الخاص بك. |
Tu aurais pu leur montrer ta plaque, les arrêter pour ébriété et inconduite. | Open Subtitles | اجل كان عندك الخيار كنت تستطيع اظهار شارتك |
Vous devrez montrer votre carte d'assurance maladie et vous soumettre à une analyse de sang et un rapide examen kinésithérapique. | Open Subtitles | يجب اظهار بطاقتك الصحية الوطنية واجراء فحص الدم واختبار بسيط للحالة النفسية |
Celia, tu dois arrêter de montrer tes seins... | Open Subtitles | عليك ان نتوقفي عن اظهار نهديك للعالم كله.. |
Je l'ai aimé chaque jour de ma vie et je n'avais pas peur de le lui montrer. | Open Subtitles | لقد احببه في كل يوم من حياتي ولم اكن خائفة من اظهار هذا له |
En tout état de cause, il ne doit pas y avoir de contrôle susceptible de porter atteinte au droit à la liberté de croyance ainsi qu'à celui de manifester sa croyance. | UN | ويجب ألا تمارس في جميع اﻷحوال أي رقابة كفيلة بأن تنتهك الحق في حرية المعتقد والحق في اظهار الدين. |
129. L'article 36 de la Constitution prévoit le droit à la liberté de croyance religieuse et non à la liberté de manifester sa religion tel qu'il est prévu à l'article premier, alinéa 1 de la Déclaration de 1981. | UN | تكفل المادة ٦٣ من الدستور حق الفرد في حرية المعتقد الديني وليس حقه في اظهار دينه على نحو ما هو مكفول في الفقرة اﻷولى من المادة ١ من إعلان عام ١٨٩١. |
Je suppose que c'est comme ça que vous vous montrez votre amour. | Open Subtitles | انا اعتقد ان هذا هو فقط كيف لكم اثنين اظهار حبك. |
Oui. En plus de ne pas faire la folle, tu dois faire preuve de remords. | Open Subtitles | نعم مع اعتبار انك لست ذبابة انت بحاجة الى اظهار ندمك |
43. Le Directeur général adjoint par intérim chargé des programmes a indiqué que l'UNICEF avait déjà entrepris d'harmoniser les cycles et la présentation des budgets et de faire clairement apparaître les liens entre la programmation et la dotation en personnel. | UN | ٤٣ - وقال وكيل المدير التنفيذي بالنيابة، لشؤون البرامج، إن اليونيسيف تعمل، بالفعل، على تنسيق دورات الميزانية وطرق عرضها، وعلى اظهار العلاقة بين البرمجة والتزويد بالموظفين. |