"اعتمادهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur autonomie
        
    • leur dépendance
        
    • leur accréditation
        
    • leurs pouvoirs
        
    • certification
        
    • l'accréditation
        
    • d'accréditation
        
    • en plus
        
    • devenir
        
    • accrédités
        
    • plus grande
        
    • ne plus être tributaires
        
    Cette situation entraîne une dépendance financière et sociale prolongée et complique la tâche des jeunes qui veulent développer leur autonomie personnelle. UN فهذه الحالة تؤدي إلى اعتمادهم ماليا واجتماعيا على اﻵباء لفترة أطول، وتجعل من الصعب أن يطور الشباب استقلالهم الشخصي.
    À cet égard, la participation des personnes âgées à la prise des décisions qui les touchent et la promotion de leur indépendance et leur autonomie revêtent une importance capitale. UN ولمشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات التي توثر فيهم ولتشجيع اعتمادهم على الذات واستقلالهم في هذا الشأن أهمية حاسمة.
    On explore actuellement d'autres modes d'intervention qui permettent de réduire leur dépendance. UN ويجري بحث إمكانيات إجراء أشكال أخرى من التدخل لمواصلة تقليل اعتمادهم على الغير.
    Les journalistes désireux de couvrir la Conférence sont priés de s'adresser, pour leur accréditation, à: UN وينبغي لممثلي وسائط الاعلام الراغبين في تغطية المؤتمر أن يتقدموا بطلبات اعتمادهم الى:
    Les représentants des gouvernements pourront participer à la Conférence en attendant que la Conférence se prononce sur leurs pouvoirs. UN 12 - يجوز لممثلي الحكومات أن يشاركوا في المؤتمر ريثما يَبُتُ المؤتمر بشأن أوراق اعتمادهم.
    La certification sanctionnera la qualité des gestionnaires de projets et de portefeuilles de l'UNOPS tout en encourageant les aspirants gestionnaires. UN ولن يسمح اعتمادهم هذا بالاعتراف بجودة مشروع المكتب الجاري تنفيذه وبنوعية مديري حافظة المشاريع فقط، بل سيوفر أيضا حافزا للعاملين على بلوغ هذا المستوى.
    Le Secrétaire général s'emploie ensuite à obtenir l'accréditation du pays hôte, à la suite de quoi le coordonnateur résident est déployé. UN ويسعى الأمين العام بعد ذلك إلى اعتمادهم لدى البلد المضيف، وعندها يوفد المنسق المقيم.
    Il reçoit également les lettres d'accréditation et de rappel des chefs de missions diplomatiques étrangères en Croatie. UN ويتسلم رئيس الجمهورية أوراق اعتماد رؤساء البعثات الدبلوماسية الأجنبية لدى كرواتيا وخطابات إلغاء اعتمادهم.
    L'initiative a servi la cause du droit à l'alimentation en renforçant la capacité des gens à produire, vendre et obtenir les aliments dont ils ont besoin, et à accroître par là leur autonomie. UN وقد أسهمت المبادرة في نهاية المطاف في إعمال الحق في الغذاء عن طريق تعزيز قدرة الأشخاص على إنتاج وبيع الغذاء الذي يحتاجونه والحصول عليه، الأمر الذي يدعم اعتمادهم على الذات.
    La mission du Programme d’aide d’urgence et services sociaux est d’aider les réfugiés palestiniens qui souffrent le plus des désavantages socioéconomiques et de faciliter leur autonomie. UN مهمة برنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية هي مساعدة الذين يعانون ضائقة اجتماعية واقتصادية أكثر شدة من بين اللاجئين الفلسطينيين وتسهيل اعتمادهم على أنفسهم.
    Il a fallu distribuer davantage de denrées alimentaires de base et renforcer les secours et l'aide sociale dispensés aux réfugiés palestiniens les plus défavorisés pour atténuer leurs difficultés et favoriser leur autonomie. UN وكان لا بد من توزيع المزيد من السلع الغذائية اﻷساسية كما كثفت خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية ليستفيد منها أشد اللاجئين الفلسطينيين حرمانا، وذلك بهدف التخفيف من معاناتهم وتسهيل اعتمادهم على الذات.
    Ces mesures diminueront leur dépendance par rapport à l'aide tout en préservant leur statut de réfugiés. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تقلل من اعتمادهم على المعونات مع الحفاظ على وضعهم كلاجئين.
    Cela les rend encore plus vulnérables et augmente leur dépendance vis-à-vis de l'aide humanitaire. UN وأسهم ذلك في زيادة تفاقم أوضاع السكان وزيادة اعتمادهم على المعونة الإنسانية.
    Une scolarisation accrue accentue leur dépendance à l'égard de leurs aînés, et le chômage aggrave cette dépendance. UN وإن التعليم اﻹضافي يزيد من اعتمادهم على آبائهم، وتزيد البطالة من تفاقم الوضع.
    Pour faciliter leur inscription durant la Conférence, les participants sont instamment invités à adresser à l'avance leur accréditation au secrétariat aux numéros de télécopie ciaprès : UN ويوصى بشدة بأن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم سلفاً إلى الأمانة على رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Pour faciliter leur inscription durant la Conférence, les participants sont instamment invités à adresser à l'avance leur accréditation au secrétariat aux numéros de télécopie ciaprès: UN ويحبَّذ أن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم إلى الأمانة سلفاً على أحد رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Tous les participants à la Conférence qui ont présenté leurs pouvoirs pourront signer l'Acte final. UN ويمكن لجميع المشاركين في المؤتمر ممن قدموا أوراق اعتمادهم أن يوقعوا الوثيقة الختامية.
    Évaluation, certification et renouvellement de la certification des formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et des formateurs des instructeurs dans les missions en ce qui concerne l'emploi de tactiques létales ou non létales UN تقييم المدربين على استخدام الأسلحة النارية ومدربي المدربين في البعثات الميدانية واعتمادهم وإعادة اعتمادهم في مجال استخدام التكتيكات الفتاكة والأقل فتكاً
    Évaluation, accréditation et renouvellement de l'accréditation des formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et des formateurs des instructeurs dans les missions en ce qui concerne l'emploi de tactiques létales ou à létalité réduite UN تقييم موظفي التدريب على الأسلحة النارية ومدربي المدربين في البعثات الميدانية واعتمادهم وإعادة اعتمادهم في مجال استخدام التكتيكات الفتاكة والأقل فتكا
    Les correspondants des médias qui souhaiteraient couvrir le Congrès sont priés d’écrire, aux fins d’accréditation, au Service de l’information de l’ONU à Vienne, à l’adresse postale suivante: UN ينبغي ﻷفراد وسائط الاعلام الذين يرغبون في تغطية المؤتمر أن يوجهوا طلبات اعتمادهم كتابة الى السيدة فيرونيكا مايرهوفر بدائرة اﻷمم المتحدة للاعلام ، فيينا ، على العنوان البريدي التالي :
    Les participants ont réaffirmé que le Fonds était une source de financement capital pour leurs programmes humanitaires et qu'ils faisaient de plus en plus fréquemment appel à lui. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق.
    31. Les services de secours et d'assistance sociale de l'Office fournissent un appui aux réfugiés palestiniens les plus démunis, avec pour but de les aider à devenir autonomes. UN ٣١ - يقدم برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية الدعم للاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من حالات حرمان اقتصادية - اجتماعية قصوى، والغرض منه تيسير اعتمادهم على ذواتهم.
    Les noms des représentants accrédités ou désignés des observateurs sont communiqués au Secrétariat. UN تقدم إلى اﻷمانة أسماء ممثلي المراقبين الذين تم اعتمادهم أو تسميتهم.
    Objectif 3 : Assister les réfugiés de Palestine les plus défavorisés sur le plan socioéconomique et les aider à acquérir une plus grande autonomie. UN الهدف 3 : دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون أشد أشكال الحرمان الاجتماعي والاقتصادي وتيسير سبل اعتمادهم على النفس.
    D'autres moyens de subsistance ont été offerts aux agriculteurs pour les inciter à ne plus être tributaires de la culture du pavot à opium. UN وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus