"اعتماد جدول" - Traduction Arabe en Français

    • adoption DE L'ORDRE DU
        
    • l'adoption du
        
    • adopter son ordre
        
    • adoption du barème
        
    • élection
        
    • l'adoption de l'ordre
        
    • adopter un ordre du
        
    • adopter le barème
        
    • l'adoption de son ordre
        
    • adopte son ordre
        
    • adopter l'ordre
        
    • l'adoption d'un ordre
        
    • l'adoption d'un programme
        
    Passons à présent à l'adoption DE L'ORDRE DU jour pour la session de 2012. UN والآن سننتقل إلى اعتماد جدول الأعمال للدورة 2012.
    l'adoption du programme Action 21 par la Conférence sur l'environnement et le développement est venue à point nommé. UN إن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد جاء في أوانـه تمامـا.
    3. Le Comité souhaitera peut-être adopter son ordre du jour sur la base de l'ordre du jour provisoire paru sous la cote UNEP/FAO/PIC/INC.11/1. UN 3 - قد ترغب اللجنة في اعتماد جدول أعمالها على أساس جدول الأعمال المؤقت بصيغته الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC.11/1.
    adoption du barème des contributions au budget de l'Autorité**. UN 11 - اعتماد جدول الاشتراكات المقررة في ميزانية السلطة**.
    élection du Bureau UN اعتماد جدول الأعمال وتنظيم العمل
    Depuis cinq ans, elle n'est toujours pas parvenue à adopter un ordre du jour susceptible d'engager des débats de fond. UN وطوال السنوات الخمس الماضية، عجزت الهيئة عن اعتماد جدول أعمال يفضي إلى البدء بإجراء مناقشة أساسية.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le barème de répartition des coûts figurant dans le document NPT/CONF.2010/47. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد جدول تقسيم التكاليف بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/47.
    Après quelques années d'intenses négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, la Conférence du désarmement a la tâche difficile de déterminer son futur cap. En dépit de l'adoption de son ordre du jour pour 1997, la Conférence est sérieusement bloquée dans les délibérations touchant son programme de travail. UN وبعد بضعة أعوام من المفاوضات المكثفة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يواجه مؤتمر نزع السلاح المهمة الصعبة المتمثلة في تحديد مساره المقبل. وعلى الرغم من اعتماد جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ أصبح المؤتمر عالقاً بشكل خطر في المداولات المتعلقة ببرنامج عمله.
    Point 3 de l'ordre du jour adoption DE L'ORDRE DU jour UN البند 3 اعتماد جدول الأعمال اعتماد برنامج العمل
    Je tiens par ailleurs à vous féliciter d'avoir suscité l'adoption DE L'ORDRE DU jour de la Conférence du désarmement pour la présente session. UN وأود بالمناسبة أن أهنئكم لتيسيركم اعتماد جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لهذه الدورة.
    Il se félicite de vos efforts qui ont conduit à l'adoption DE L'ORDRE DU jour à la première séance plénière. UN وترحب بجهودكم التي أفضت إلى اعتماد جدول الأعمال في الجلسة العامة الأولى.
    Depuis l'adoption du Programme d'action du Caire en 1994, des progrès considérables ont été accomplis dans sa mise en œuvre. UN ومنذ اعتماد جدول أعمال القاهرة في العام 1994، أحرز تقدم ملحوظ في تنفيذه.
    C'est dans un esprit de compromis et de coopération que l'Allemagne s'est jointe encore une fois au consensus relatif à l'adoption du traditionnel ordre du jour. UN وبروح التوافق والتعاون انضمت ألمانيا لتوافق اﻵراء بشأن اعتماد جدول اﻷعمال التقليدي مرة أخرى.
    L'incapacité de la Commission du désarmement d'adopter son ordre du jour et l'absence d'un programme de travail à la Conférence du désarmement en sont des exemples manifestes. UN إن عجز هيئة نزع السلاح عن اعتماد جدول أعمال، والافتقار إلى برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح يمثلان أوضح دلالتين على ذلك.
    Le Comité préparatoire décide d'adopter son ordre du jour, publié sous la cote NPT/CONF.2015/PC.I/3. UN تقرر اللجنة اعتماد جدول أعمالها بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2015/PC.I/3.
    Le projet de décision d'ensemble aborde un certain nombre de questions qui ne sont pas liées au budget—programme, notamment l'adoption du barème indicatif des contributions pour 2000 et 2001. UN ويتناول مشروع المقرر الجامع عددا من المسائل ذات الصلة بالميزانية غير البرنامجية، بما في ذلك اعتماد جدول الاشتراكات الارشادي لعامي 2000 و2001.
    Des progrès ne peuvent être réalisés simultanément dans tous les domaines de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, mais l'adoption du barème des quotes-parts revêt une importance capitale. UN ولن يكون بالمستطاع إحراز تقدم بصورة متزامنة في جميع أجزاء برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، بل إن اعتماد جدول اﻷنصبة يتسم بأهمية حيوية.
    élection du Bureau UN اعتماد جدول الأعمال وتنظيم العمل
    Cette année, la Commission du désarmement n'a pas réussi à adopter un ordre du jour en tant que base de départ de ses débats. UN وفي هذا العام فشلت هيئة نزع السلاح في اعتماد جدول أعمال كأساس للشروع في مداولاتها.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter le barème de répartition des coûts figurant dans le document NPT/CONF.2010/47. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد جدول تقسيم التكاليف بصيغته الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2010/47.
    La Conférence, qui avait permis des compromis historiques durant la période de la guerre froide, se trouve incapable d'adopter son programme de travail, depuis sept ans, et dilapide un temps précieux dans des tractations incompréhensibles touchant l'adoption de son ordre du jour annuel. UN فالمؤتمر الذي ساعد خلال فترة الحرب الباردة في التوصل إلى حلول توفيقية يشهد بها التاريخ، لم يستطع اعتماد برنامج عمله منذ سبع سنوات، ويضيع وقتاً ثميناً في مساومات مبهمة بشأن اعتماد جدول أعماله السنوي.
    5. Lorsque la plénière ou une chambre adopte son ordre du jour, elle peut décider d'y ajouter des points urgents et importants et de supprimer, de reporter ou de modifier des points. UN 5- ويجوز للجنة بكامل هيئتها أو للفرع أن يقرر، لدى اعتماد جدول أعماله، إضافة بنود ملحة ومهمة وشطب أية بنود أو إرجاء النظر فيها أو تعديلها.
    En l'absence d'observations, je considère que la Commission souhaite adopter l'ordre du jour. UN ولعدم وجود تعليقات، سأعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد جدول الأعمال.
    Enfin, il faut espérer que les discussions qui se tiendront à la Réunion aboutiront à l'adoption d'un ordre du jour pertinent pour la prochaine Conférence d'examen. UN وختم قائلاًً إن من المأمول أن تؤدي المناقشات الدائرة في الاجتماع إلى اعتماد جدول أعمال مناسب للمؤتمر الاستعراضي القادم.
    l'adoption d'un programme d'activité fondé sur toutes les questions de cet ordre du jour serait le meilleur moyen de remplir ces conditions. UN والسبيل الأمثل للقيام بذلك هو عبر اعتماد جدول زمني للأنشطة، قائم على أساس جميع بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus