"اعتمده المؤتمر العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • adoptés par la Conférence mondiale sur
        
    • adopté par la Conférence mondiale
        
    • adopté par le Congrès mondial
        
    • adopté à la Conférence mondiale
        
    • adoptés à la Conférence mondiale
        
    • adoptée par la Conférence mondiale
        
    • adopté lors du Congrès mondial
        
    • adoptée à la Conférence mondiale
        
    • Rapport de la Conférence mondiale
        
    • adopté lors de la Conférence mondiale sur
        
    — Considérant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN ● وإذ نضع في اعتبارنا إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    Il contribuera à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et au programme de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وستساعد في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وستساهم في برنامج العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Nous estimons que cette approche est à la base du consensus adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tel qu'énoncé dans la Déclaration de Vienne. UN ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale des droits de l'homme contient une recommandation tendant à ce que le Fonds pour les services consultatifs apporte un soutien financier aux activités entreprises en faveur des populations autochtones. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    Ma délégation espère que tous les pays du monde s'emploieront à mettre en oeuvre rapidement le Programme d'action adopté par le Congrès mondial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Par exemple, la CEPALC et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) jouent le rôle de secrétariats intérimaires dans le cadre des efforts visant à accélérer l’application du Programme d’action adopté à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN فعلى سبيل المثال، تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية بدور أمانتين مؤقتتين للجهود المبذولة من أجل اﻹسراع بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Le texte qui en est issu développe et complète les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban adoptés à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en 2001. UN وكانت وثيقته الختامية بمثابة بلورة وتكملة لإعلان وبرنامج عمل ديربان الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2001.
    Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    3. Déclaration et Programme d'action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, 14-25 juin 1993, Vienne (Autriche) UN ٣ - إعلان وبرنامج عمل فيينا، اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ١٤-٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، فيينا، النمسا
    Rappelant aussi que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993 contiennent toutes sortes de références à la coopération et à la solidarité internationales, UN وإذ تُذكِّر أيضاً بأن إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993، يتضمن إشارات متنوعة إلى التعاون والتضامن الدوليين،
    Rappelant que tous les Etats membres ont l'obligation de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris en vertu des divers instruments internationaux applicables, comme cela a été tout récemment réaffirmé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23) adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, UN واذ تذكر بأن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبالوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، حسبما أكد من جديد مؤخرا في إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    , adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme attachent de l’importance à l’élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et des autres formes d’intolérance, UN وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا)٤( الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان يعلق أهمية على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وأشكال التعصب اﻷخرى،
    Le Programme d'action de Beijing réaffirme que tous les droits de l'homme - civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement - sont universels, indivisibles, interdépendants et interreliés, tel qu'énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ويؤكد منهاج عمل بيجين مجددا أن جميع حقوق الإنسان - مدنية، أو ثقافية، أو اقتصادية، أو سياسية واجتماعية، بما فيها الحق في التنمية - حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة، كما جرى التعبير عنها في إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    En définissant l'agenda pour le développement, il faut également tenir compte du programme adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993. UN إن تعريف خطة للتنمية يقتضي أيضا أخذ البرنامج الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عام ١٩٩٣ في الاعتبار.
    C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    173. Nous renouvelons notre engagement d'appliquer le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN ١٧٣- إننا نلزم أنفسنا من جديد بتنفيذ نتائج برنامج عمل القاهرة الذي اعتمده المؤتمر العالمي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤.
    C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'appuyer à cette fin sur les recommandations formulées dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستخدم كإطار مرجعي التوصيات المدرجة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    Le Gouvernement américain appuie les mécanismes régionaux préconisés par le Programme d'action adopté à la Conférence mondiale et fournit à la région du Pacifique Sud l'assistance nécessaire pour la mise en place d'un mécanisme de ce type. UN وقد دعمت حكومتها اﻵليات اﻹقليمية المطلوبة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي وقدمت المساعدة اللازمة ﻹقامة آلية كهذه إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Le Comité souhaite également attirer l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وترغب اللجنة كذلك في أن توجه نظر الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في إعلان ومبادئ العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في ديربان عام 2009.
    Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à persévérer dans les efforts qu'il déploie pour faire face au problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, à tenir compte des recommandations formulées dans le Programme d'action adopté lors du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف، في جهودها الراميـة إلى التصـدي للاستغلال الجنسي التجاري، على مراعاة التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في استكهولم في عام 1996.
    À une question concernant l'élaboration de programmes de sensibilisation à la planification familiale, elle a dit que le Gouvernement appuyait pleinement la déclaration adoptée à la Conférence mondiale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994 en ce qui concerne les droits en matière de procréation et l'importance que revêtait l'éducation sexuelle des adolescents du point de vue de la santé de la famille. UN وسئلت عن برامج زيادة الوعي بالنسبة لمشاريع تنظيم اﻷسرة، فقالت إن الحكومة تؤيد على نحو كامل الاعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، بصدد حقوق الانجاب والثقافة الجنسية للمراهقين، وذلك بالنظر إلى صحة اﻷسرة.
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993 Rapport de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 14-25 juin 1993 [A/CONF.157/24 (Partie I)], chap. III. UN وإذ تحيط علما مع التقدير باعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٤(،
    26.43 Le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 (Renforcer la capacité de récupération des pays et des collectivités face aux catastrophes), adopté lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, énonce des objectifs stratégiques, des priorités et des activités de mise en œuvre et de suivi. UN 26-43 حدد إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرات الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، الذي اعتمده المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، الأهداف الاستراتيجية، وأولويات العمل والتنفيذ، وأنشطة المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus