"اعتنيت" - Traduction Arabe en Français

    • pris soin de
        
    • occupé de
        
    • gardé
        
    • réglé
        
    • pris soin d'
        
    • occupée
        
    • occupe de
        
    • veillé sur
        
    Tu as toujours pris soin de moi. Permets-moi de te retourner cette faveur. Open Subtitles لطالما اعتنيت بي، فاسمح لي بردّ المعروف.
    Après avoir pris soin de Blackwell, je ne peux pas y retourner avant que les démons soient partis. Open Subtitles بعد أن اعتنيت ببلاكويل لم يمكني أن أعود الى الغرفة حتى خرجت كل الشياطين
    J'ai pris soin de nombreuses personnes sur cette île. J'ai sauvé des vies. Open Subtitles لقد اعتنيت بالكثير من الناس على الجزيرة و أنقذت الكثير من الأرواح
    Il paraît que tu t'es occupé de moi quand j'étais... mélodique. Open Subtitles الجميع يقوقلون انك اعتنيت بي عندما كنت ،،، رائع
    Je me suis occupé de toi, maintenant tu vas t'occuper de ce pasteur black. Open Subtitles لقد اعتنيت بك الان انت ستعتني بالواعظ اسود
    Oh, non. J'ai gardé deux filles super défoncées hier. Open Subtitles لقد اعتنيت باثنتان من فتيات اخويه منتشيات البارحه
    C'est déjà fait, Chef. C'est réglé. Open Subtitles ،سبقتك بأشواط، أيها الرئيس سبق أن اعتنيت به
    Tu as pris soin d'eux la semaine dernière quand je ne pouvais pas. Open Subtitles اعتنيت بهم الأسبوع الماضي عندما لم أستطع.
    Tu as toujours pris soin de moi. Permets-moi de te retourner cette faveur. Open Subtitles لطالما اعتنيت بي، فاسمح لي بردّ المعروف.
    Je sais que tu as pris soin de Shobhna Mathur comme si tu étais sa fille. Open Subtitles اعرف أنك اعتنيت بشوبنا ماثور وأعتبرتيها مثل أمك
    J'ai pris soin de moi pendant toutes ces années... régime, sport, et tout le tintouin, et pour quoi faire ? Open Subtitles اعتنيت بنفسي طوال هذه السنوات الحمية ، التمارين ، كل ذلك من أجل ماذا؟
    J'ai pris soin de lui mon cher. Open Subtitles .لقد اعتنيت بذلك، يا صديقي .لا تقلق بهذا الشأن
    Je vais prendre soin d'elle, tout comme j'ai pris soin de toi. Open Subtitles ,سوف اعتنى بها جيد تماما مثلما اعتنيت بكى
    Bien sûr que tu n'es pas un moyen de survivre. Tu t'es occupé de moi quand je n'avais personne. Open Subtitles طبعًا لست محض وسيلة لنجاتي فلقد اعتنيت بي، حين لم يكُن معي أحد
    J'ai jamais rêvé d'un costume bleu et d'une chemise lavande. Mais tu t'es bien occupé de maman. Open Subtitles لم أحلم بان ارتدي حلًة مائية أو قميص حريري، ولكنك اعتنيت بأمي
    Je me suis occupé de lui durant des années, et je l'aime, comme un fils. Open Subtitles لقد اعتنيت به لعدّة سنوات وأحبّه مثل ولدي
    Bien qu'elle ne me connaisse pas, j'ai gardé un œil sur elle toute sa vie. Open Subtitles حتّى برغم أنّها لا تعرفني، إلّا أنّي اعتنيت بها طيلة حياتها.
    J'avais déjà réglé le problème. Open Subtitles لقد اعتنيت بالمشكلة بالفعل.
    Mais il avait une femme, alors j'ai pris soin d'elle. Open Subtitles اتضحأنهكانمتزوجاًمنتلكالمرأة ، لذلك اعتنيت بها
    Ces cinq années où je me suis occupée d'elle étaient terribles. Open Subtitles الخمس سنوات تلك، التي اعتنيت بها كان سيئة جداً
    Ça fait des années que je m'occupe de vous et vous allez vivre plus longtemps que moi. Open Subtitles لقد اعتنيت بك لسنين عديدة ومع هذا ستعيش أكثر مني
    Tu nous as retrouvés et tu as veillé sur nous. Open Subtitles لقد اعتنيت بنا، تأكدت من أن نكون كلنا بخير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus