Les relations sexuelles avec une personne de moins de 12 ans sont automatiquement considérées comme correspondant à un viol. | UN | وكل اتصال جنسي مع شخص لم يبلغ 12 سنة من العمر يُعتبر بصورة تلقائية اغتصابا. |
Aux termes du Code pénal, des rapports sexuels avec une fille de moins de 16 ans constituent un viol. | UN | ويعتبر قانون العقوبات الاتصال الجنسي بأية فتاة دون سن ١٦ سنة اغتصابا قانونيا. |
Une femme aurait été victime d'un viol collectif. | UN | وأفيد بأن امرأة قد اغتصبت اغتصابا جماعيا. |
Deux filles de moins de 18 ans ont expliqué qu'elles avaient été soumises à plusieurs reprises à des viols collectifs par des éléments de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وشهدت فتاتان تحت سن 18 سنة بأنهما اغتصبتا مرارا اغتصابا جماعيا من قبل عناصر جيش الرب للمقاومة. |
Lorsque, après le mariage, l'épouse a atteint la puberté, un rapport sexuel quelconque avec elle ne peut être qualifié de viol. | UN | فإذا استمر الزواج وكانت الزوجة قد وصلت إلى سن البلوغ، لا تعد أي معاشرة جنسية معها اغتصابا على اﻹطلاق. |
Le Code pénal interdit le viol, et le viol conjugal est considéré comme un viol. | UN | ويحظر القانون الجنائي الاغتصاب كما يعتبر الاغتصاب في إطار الزواج اغتصابا. |
Si un homme, cohabitant avec une femme, l'oblige à avoir des rapports sexuels avec lui, cela sera considéré comme un viol. | UN | فإذا كان هناك رجل يعاشر امرأة وأرغمها على إقامة علاقة جنسية معه، فإن فعله يعتبر اغتصابا. |
De même, le viol de mineurs de moins de seize ans, lorsqu'il est considéré comme constituant un viol pour des raisons autres que l'âge de la victime, constitue un viol aggravé. | UN | وبالمثل يعتبر في حكم المشدد، اغتصاب القاصر دون سن ١٦ سنة، في حالة اعتبار هذا الفعل اغتصابا ﻷسباب غير عمر الضحية. |
La raison en est que notre législation n'a pas encore tranché la question de savoir si des rapports sexuels entre époux sans le consentement de l'un d'entre eux constituent un viol. | UN | وذلك ﻷنه ليس من الواضح بعد ما إذا كانت عملية الجماع بالزوجة عن غير رضا منها تعتبر اغتصابا حسب تشريعنا. |
Les rapports sexuels avec une épouse de moins de 13 ans, avec ou sans son consentement, constituent un viol. | UN | والجماع مع زوجة تحت سن الثالثة عشرة، بموافقتها أو بدون موافقتها، يشكل اغتصابا. |
Selon le Code pénal, des rapports sexuels avec une épouse âgée de 13 ans ou plus ne sont pas assimilés à un viol. | UN | 35 - وقالت إن الاتصال الجنسي مع زوجة عمرها 13 سنة أو أكثر لا يعد اغتصابا وفقا لقانون العقوبات. |
Le Code pénal interdit au mari d'avoir des rapports sexuels avec sa femme en dessous d'un certain âge; en dessous de cet âge, les rapports sexuels sont assimilés à un viol. | UN | ويحظر قانون العقوبات على الزوج إقامة علاقة جنسية مع زوجة يقل عمرها عن سن معينة؛ وتعتبر العلاقة الجنسية في ذلك السن اغتصابا. |
Cela signifie que certains actes, qui au titre de la législation ancienne étaient considérés comme des pressions sexuelles, par exemple l'introduction du poing dans l'anus, sont maintenant considérés comme un viol; | UN | وهذا يعني أن أفعالا معينة كانت تُعرّف بمقتضى التشريعات السابقة باعتبارها إكراها جنسيا، من بينها ما يسمى الجماع بقبضة اليد، ستعتبر الآن اغتصابا. |
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant. | UN | والاتصال الجنسي بواحد من المحارم دون السادسة عشرة من العمر لا يمكن أن يتم بالرضا، ولذلك يعتبر اغتصابا لمحرم وإيلاجا غير مشروع في طفل. |
Toutefois, si un tel acte est commis par le mari, il est considéré comme un viol uniquement si un jugement de divorce provisoire a été rendu, s'il existe une ordonnance ou un accord de séparation, ou si le mari a fait l'objet d'une ordonnance de protection. | UN | ومع ذلك، فإذا حدث ذلك من جانب الزوج، فإن هذا العمل لا يعتبر اغتصابا إلا إذا صدر مرسوم مشروط بالطلاق، أو إذا كان هناك أمر أو اتفاق بالانفصال، أو إذا صدر أمر ضد الزوج. |
De plus, on a élargi le concept du viol; ainsi, toutes les formes de conduite menaçante visant à obtenir des rapports sexuels sont assimilées à un viol. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدْرِج توسيع لنطاق مفهوم الإغتصاب يقضي باعتبار جميع أشكال السلوك التهديدي المراد به الحصول على اتصال جنسي اغتصابا. |
La loi dit aussi qu'un acte sexuel entre un homme et sa femme n'est pas un viol et la Malaisie n'a rien dans sa législation concernant le viol marital. | UN | 453 - وينص القانون كذلك على أن جماع الزوج لزوجته جنسيا لا يعتبر اغتصابا ولا يوجد في ماليزيا نص يتعلق باغتصاب الزوجة. |
La loi relative à la répression des actes de violence à l'égard des femmes et des enfants dit clairement qu'un viol marital sur la personne d'une fille de moins de 16 ans est considéré comme un viol. | UN | وينص قانون منع ممارسة القمع ضد النساء والأطفال نصا صريحا على أن الاغتصاب الزوجي الذي ينطوي على فتاة دون سن الثامنة عشرة يعتبر اغتصابا بالمعنى المعروف. |
Ces actes, attribués tant à l'APLS qu'aux groupes armés liés à l'opposition, ont été commis par des éléments isolés ou par des groupes de soldats qui se livreraient systématiquement à des viols de jeunes filles. | UN | وقد نُسبت تلك الحوادث إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة المنتسبة لأحزاب المعارضة على السواء، وانطوت على أفعال ارتكبها جنود، إما أفرادا أو مجموعات، أفادت التقارير أنهم اغتصبوا فتيات اغتصابا منهجيا. |
Le règlement extrajudiciaire des cas de viol est une réalité au Burundi et est utilisé comme moyen de compensation pour la victime et sa famille qui ne qualifient pas ouvertement l'infraction de viol. | UN | وأردفت أن تسويات قضايا الاغتصاب خارج الجهاز القضائي أمر واقع في بوروندي وتستخدم كوسيلة لتعويض الضحايا وأسرهن دون وصف الجريمة صراحة باعتبارها اغتصابا. |
Le comportement de la MINUK constitue une usurpation illégale, arbitraire et inacceptable des biens d'autrui ainsi qu'une violation des normes fondamentales régissant le statut de la propriété d'État et de son caractère inviolable. | UN | ويشكل موقف البعثة اغتصابا غير قانوني وتعسفي وغير مقبـول ﻷمــوال اﻵخرين وانتهـاكا للقواعــد اﻷساسية لمركز ممتلكات الدول وحرمتها. |