La Commission commence ensuite son débat général de la question des mécanismes innovants de financement du développement. | UN | وبدأت اللجنة مناقشتها العامة لمسألة الآليات الابتكارية لتمويل التنمية. |
L'importance des mécanismes innovants de financement du développement nous permet de suggérer qu'il importe de donner suite au rapport présenté par le Secrétaire général sur ce sujet. | UN | إن أهمية الآليات الابتكارية لتمويل التنمية تتيح لنا اقتراح استصواب متابعة تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع. |
La liste des mécanismes innovants examinés dans le présent rapport n'est ni exhaustive, ni contraignante. | UN | إن قائمة الآليات الابتكارية التي فحصت في هذا التقرير ليست حصرية ولا هي فرضية. |
De nombreux participants ont reconnu que les mécanismes novateurs pourraient permettre de financer les domaines liés à la santé, aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. | UN | وأقر كثير من المشاركين بإمكانات الآليات الابتكارية لتمويل الصحة وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les mécanismes novateurs de financement du développement, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، |
Les mécanismes novateurs de financement du développement, comme les fonds de solidarité, devraient être renforcés; | UN | يجب تعزيز الآليات الابتكارية لتمويل التنمية مثل صناديق التضامن؛ |
mécanismes innovants de financement du développement | UN | الآليات الابتكارية لتمويل التنمية |
mécanismes innovants de financement du développement | UN | الآليات الابتكارية لتمويل التنمية |
Prenant acte des rapports du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, sur les modalités du processus de suivi de la question du financement du développement et sur les mécanismes innovants de financement du développement, | UN | ' ' وإذ تحيط علما بتقارير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية وعن طرائق عملية متابعة تمويل التنمية وعن الآليات الابتكارية لتمويل التنمية، |
mécanismes innovants de financement du développement | UN | الآليات الابتكارية لتمويل التنمية |
mécanismes innovants de financement du développement | UN | الآليات الابتكارية لتمويل التنمية |
Il est primordial que les ressources mobilisées par le biais des mécanismes innovants soient véritablement des moyens supplémentaires et que cette mobilisation ne se fasse pas au détriment des flux actuels d'APD. | UN | ومن الأمور الفائقة الأهمية أن تكون الموارد التي يجري جمعها عن طريق الآليات الابتكارية موارد إضافية حقيقية ولا تزحم أو تطرد التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'affectation et l'emploi des ressources levées par le biais de ces mécanismes innovants seront guidés par les principes suivants : efficacité, responsabilité et transparence. | UN | وسوف يسترشد في توجيه واستخدام الموارد التي يتم جمعها عن طريق هذه الآليات الابتكارية بالمبادئ العامة التالية: الكفاءة والخضوع للمساءلة والشفافية. |
Table ronde portant sur le thème < < mécanismes innovants de financement | UN | حلقة نقاش عن موضوع " الآليات الابتكارية لتمويل التنمية " |
En même temps, cela augmente nos chances d'une meilleure participation à toutes les entités qui s'occupent de mettre au point des mécanismes novateurs permettant d'intégrer efficacement nos économies dans un système économique mondial. | UN | ويؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة مسؤولياتنا عن تعزيز مشاركتنا في جميع الكيانات المعنية بإنشاء الآليات الابتكارية اللازمة لإدماج اقتصاداتنا في النظام الاقتصادي العالمي. |
D'autres mécanismes novateurs contribuant au financement des programmes de l'Alliance GAVI étaient notamment les contributions de solidarité, les réductions du niveau d'endettement, la détaxation et les partenariats public-privé. | UN | وتشمل الآليات الابتكارية الأخرى التي تُسهم في برامج التحالف العالمي للقاحات والتحصين رسوم التضامن، وشراء الديون، والتخلي عن تحصيل الضريبة |
Lancement d'opérations expérimentales de capitaux d'amorçage et d'autres mécanismes novateurs aux fins de financement de logements et d'infrastructures auxquelles prennent part les organisations de femmes et de jeunes; | UN | تنفيذ الاستثمارات الأولية التجريبية القابلة للسداد وغيرها من الآليات الابتكارية في مجال تمويل السكن والبنى التحتية، التي تُقحم المنظمات النسائية والشباب؛ |
En conséquence, les femmes sont la cible de politiques et de stratégies d'élimination de la pauvreté dans tous les États de la CARICOM, qui reconnaissent le rôle des mécanismes novateurs dans l'intérêt de l'élimination de la pauvreté. | UN | ولذلك فإنها المقصودة بسياسات واستراتيجيات اجتثاث الفقر في جميع دول الجماعة الكاريبية التي تسلم بدور الآليات الابتكارية في تحقيق اجتثاث الفقر. |
Plusieurs mécanismes novateurs d'allégement de la dette méritent un examen sérieux. La création d'un mécanisme de conversion de la dette et les échanges de dette en prise de participation dans des projets en liaison avec les OMD est une possibilité intéressante. | UN | وهناك عدد من الآليات الابتكارية المقترحة ذات الصلة بتخفيف عبء الديون يستحق النظر بصورة جدية، ومن قبيل ذلك آلية مبادلة الدين وترتيبات مبادلة الدين برأس المال فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ses activités devraient donc avoir pour priorités de simplifier et de rendre opérationnels le Fonds d'adaptation ainsi que d'autres mécanismes novateurs. | UN | وينبغي أن يكون تبسيط صندوق التكيف ووضعه موضع التنفيذ، إضافة إلى الآليات الابتكارية الأخرى، من بين أنشطة الأمم المتحدة ذات الأولوية. |
Nombre d'intervenants ont mis l'accent sur le potentiel des mécanismes novateurs de financement pour le développement qui fournissent des ressources stables et prévisibles qui complètent l'APD. | UN | وأكد كثير من المتكلمين قدرة الآليات الابتكارية لتمويل التنمية على توفير موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |