Le directeur a rappelé ton ami gardien, pour mieux te baiser. | Open Subtitles | الآمر أرسل لك الحراس الذين تعرفه لـيخدعك بشكلٍ تام. |
Le directeur a approuvé ton transfert immédiat. Retarder l'échéance ne sert à rien. | Open Subtitles | فإن الآمر واقف على نقلك الفوريّ، وتكتيكات التأخير لن تُجدي نفعًا. |
Bon, on peut présumer que ce bleu signifie que le commandant allait bouger lorsque il a reçu la piqûre. | Open Subtitles | حسنا,أفترض أنه يمكننى الافتراض أن هذه الكدمه تعنى أن الآمر كان يتحرك عندما تم مداهمته |
Ca va aller. Un commandant n'a pas besoin d'etre intelligent. | Open Subtitles | لا عليك سيدي، الضابط الآمر لا يحتاج دماغا |
Nous, Tibère César, ordonnons au nom du Sénat et du peuple... de Rome. | Open Subtitles | أنا، القيصر "تيبيريوس"، الآمر باسم مجلس الشيوخ وشعب روما. |
Il a décidé de retenir la mention des droits et obligations d'une partie ordonnatrice. | UN | وتقرر الاحتفاظ بالاشارة إلى حقوق والتزامات الطرف اﻵمر. |
- Qu'y a-t-il, soldat ? | Open Subtitles | ما الآمر أيها الجندى ؟ |
Tu veux envoyer un message au directeur, utilise la voie officielle et donne-lui. | Open Subtitles | إن أردت تمرير رسالة إلى الآمر فافعل ذلك من خلال الإجراءات المعتمدة |
Je dois parler au directeur, sans que les gardes le sachent. | Open Subtitles | علي الآن أن أتواصل مع الآمر وعلي القيام بذلك دون أن يعرف الحراس |
Le directeur aime quand c'est calme... selon les règles. | Open Subtitles | الآمر يحبّ الأجواء هادئة، القواعد بحذافيرها. |
Il s'avère qu'il s'infligeait ses blessures lui-même, le directeur l'a donc transféré dans l'aile psychiatrique. | Open Subtitles | اتّضح أن إصاباته كان ذاتيّة متعمّدة، لذا أحاله الآمر إلى جناح الأمراض النفسيّة. |
Le directeur est honnête, mais c'est l'un d'eux. | Open Subtitles | الآمر عادل بما فيه الكفاية، لكنه واحد منهم |
directeur, on a profilé un travail de groupe. | Open Subtitles | حسنا، الآمر قمنا بالتحليل هذا كان عمل مجموعة |
Sous cette condition, la construction de la barrière est de la compétence du commandant militaire. | UN | وبناء على هذا الشرط، فإن بناء الجدار الفاصل هو من صلاحيات الآمر العسكري. |
J'étais l'officier commandant de l'USS Camden quand c'est arrivé il y a 2 ans. | Open Subtitles | لقد كنت الضابط الآمر في حاملة الطائرات كامدن عندما وقعت الحادثة قبل عامين. |
Peut-être que votre commandant ne vous a pas dit de la ramener... mais vous seriez accueilli en héro si vous le faisiez. | Open Subtitles | ربما الآمر خاصتك لم يخبرك بأن تسترجعها ولكنك ستلقى استقبال الأبطال اذا فعلت |
Le Secrétaire de la Navy sait que le corps du commandant Haber a été ramené ici au Dr. | Open Subtitles | سكرتير البحريه يعلم أن جثه الآمر هاربر يتم نقلها الى هنا الى الدكتور مالارد |
Où sont donc passées ces caractéristiques quand vous avez tué le commandant Haber ? | Open Subtitles | أجل يا سيدى اذا أين كانت تلك الصفات عندما قمت بقتل الآمر هابر؟ |
Nous, Tibère César, ordonnons au nom du Sénat et du peuple de Rome. | Open Subtitles | أنا، القيصر "تيبيريوس"، الآمر باسم مجلس الشيوخ وشعب روما. |
On a fait observer que l'on pouvait en déduire par méprise que les contre-garanties étaient toujours émises par la partie ordonnatrice de la garantie indirecte ou qu'il y aurait toujours une contre-garantie. | UN | ورئي أنه قد يفهم منه عن غير قصد أن الكفالات المقابلة يصدرها دائما الطرف اﻵمر في الكفالة غير المباشرة، أو أنه ستكون هنا دائما كفالة مقابلة. |
Qu'y a-t-il, père ? | Open Subtitles | ما الآمر أبي؟ إلي أين نذهب؟ |
Dans cette affaire, il est clair que la Cour a considéré que le caractère impératif de l'interdiction de la discrimination raciale n'entachait pas d'invalidité les réserves relatives non pas à la norme l'interdisant elle-même, mais à son régime juridique. | UN | من الواضح، في هذه القضية أن المحكمة ارتأت أن الطابع الآمر لحظر التمييز العنصري لا ينتقص من صحة التحفظات المتعلقة ليس بالقاعدة التي تحظره وإنما بالنظام القانوني الذي يحكمه. |
La banque qui a passé la commande est la Banca Turco-Romana, ce qui signifie que Loratel Trading a ou avait un compte auprès de cette banque, et que celui-ci a servi au règlement des armes. | UN | أما المصرف الآمر بالدفع فهو Banca Turco Romana، وذلك ما يعني أساسا أن Loratel Trading لها أو كان لها حساب لدى هذا المصرف، ومنه سدد ثمن الأسلحة. |
Une telle décision devait ressortir progressivement des travaux de la Commission, étant observé qu'un instrument non contraignant pourrait paraître en définitive souhaitable. | UN | فلا بد من أن يتمخض قرار من هذا القبيل عن عمل اللجنة المتواصل، ونوهوا أن من المحتمل جداً أن يُستصوَب في نهاية المطاف اتباع نهوجٍ قوامها القانون غير الآمر. |
Si un ordre militaire constitue une infraction, la responsabilité pénale est assumée par la personne qui a donné l'ordre; | UN | " أولاً- إذا كون الأمر الصادر لتنفيذ واجب عسكري جريمة فتترتب المسؤولية الجزائية عن هذه الجريمة على الآمر. |
Il peut être verbal, à condition qu'il soit exécuté en présence de l'autorité qui le décerne. Dans tous les autres cas, les arrestations relèvent de la responsabilité de la personne qui y procède. | UN | يجب أن يكون الأمر بالقبض كتابة موقعاً عليه ممن أصدره ويجوز أن يكون الأمر شفوياً على أن ينفذ في حضور الآمر به والقبض في الحالات الأخرى يكون على مسئولية القابض. |
160. Conformément à l'article 48 du même Code, le mandat d'arrêt doit être établi par écrit; une arrestation sur ordre verbal ne peut intervenir qu'en présence et sous la responsabilité de la personne qui donne l'ordre. | UN | 160- والجدير بالذكر أنه وفقاً لحكم المادة 48 من هذا القانون فإن الأمر القانوني بالقبض يجب أن يكون كتابة، أما الأمر الشفوي فإنه لا يجوز تنفيذه إلا بحضور الآمر وتحت مسؤوليته. |