vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; | UN | ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
Cela devrait pouvoir être possible avec la construction de bureaux et de logements pour le personnel plus sécurisés dans les zones les plus sûres de Somalie. | UN | وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد. |
Accroître le nombre de foyers sûrs pour les femmes victimes de violences et leurs enfants | UN | زيادة عدد البيوت الآمنة للنساء ضحايا العنف وأطفالهن |
457. Maternité sans risques: égalité et accès élargi aux services. | UN | الأمومة الآمنة: مراعاة الإنصاف وتحسين الحصول على الخدمات |
La seule pièce sûre, c'est celle où on n'a pas accès. | Open Subtitles | إذن الغرفة الوحيدة الآمنة هي التي لا نستطيع دخولها. |
L'adoption d'une législation consacrant leurs droits et favorisant un environnement sûr pour les protéger, et visant également à assurer leur autonomisation économique, psychologique et sociale. | UN | وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي. |
Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم، |
iii) Accord sur une carte de référence de la zone frontalière démilitarisée de sécurité | UN | ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح |
durables, notamment retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, et réintégration | UN | إيجاد حلول دائمة، بما فيها العودة الآمنة والطوعية بكرامة وإعادة الإدماج |
Solutions durables, notamment retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, et réintégration | UN | الحلول الدائمة، بما في ذلك العودة الآمنة والطوعية والكريمة وإعادة الإدماج |
Le renforcement des capacités du personnel féminin des prisons pour femmes doit permettre à celui-ci de répondre aux besoins particuliers de réinsertion sociale des détenues et de gérer des structures sûres et propices à la réinsertion. | UN | يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن. |
Le renforcement des capacités du personnel féminin des prisons pour femmes doit permettre à celui-ci de répondre aux besoins particuliers de réinsertion sociale des détenues et de gérer des structures sûres et propices à la réinsertion. | UN | يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن. |
Cependant, le Gouvernement a adopté la Décision d'établissement de la liste des pays d'origine sûrs et des pays tiers sûrs. | UN | ومع ذلك اعتمدت الحكومة قرار إنشاء قائمة بلدان المنشأ الآمنة والبلدان الثالثة الآمنة. |
Ce n'était pas dans la rue qu'était la place des enfants, mais dans des environnements sûrs, à l'école et à la maison. | UN | وقالت إن الشوارع ليست بمكان للأطفال. فمكانهم هو البيئة الآمنة في المدارس والمنازل. |
Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. | UN | وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة. |
Cette campagne met également l'accent sur la migration des femmes à des fins d'emploi, à la fois dans le pays et à l'étranger, en faisant mieux connaitre les risques ainsi encourus et les conditions d'une migration sûre. | UN | وتركز هذه الحملة أيضاً على هجرة النساء للعمل داخل البلد وخارجه بإذكاء الوعي بشأن مخاطر الهجرة وسبل الهجرة الآمنة. |
Le conflit armé se solde par la destruction de l'environnement sûr que constituent le foyer, la famille, une alimentation convenable, l'éducation et l'emploi. | UN | ويدمر الصراع المسلح البيئة الآمنة التي يوفرها البيت والأسرة والتغذية المناسبة والتعليم والعمالة. |
En 2008, l'organisation a participé à un forum consultatif du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur la maternité sans risque, qui s'est tenu à New York. | UN | في عام 2008، شاركت المنظمة في منتدى تشاوري عقده صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك بشأن الأمومة الآمنة. |
ii) Promouvoir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger; | UN | ' 2` تعزيز المجتمعات السلمية والمجتمعات المحلية الآمنة |
Ressources humaines : composante 1 (conditions de sûreté et de sécurité) | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة |
L'approvisionnement en eau salubre par exemple est particulièrement important pour les femmes. | UN | وأضافت أن إمدادات المياه الآمنة مثلا ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
L'utilisation de l'Internet et de transactions sécurisées avait transformé les modes de transfert des envois de fonds. | UN | وقالوا إن استخدام وصلات الإنترنت والمعاملات الآمنة أدى في أغلب الحالات إلى تغيير الطريقة المتبعة في التحويلات. |
Il est inacceptable qu'au vingt-et-unième siècle nous assistions à la fin tragique de ces travailleurs défavorisés qui méritaient un travail décent et un environnement sécurisé. | UN | فمن غير المقبول في القرن الحادي والعشرين أن نشهد مثل هذه النهاية المؤسفة لهؤلاء العمال المحرومين الذين يستحقون العمل اللائق والبيئة الآمنة. |
Il prévoit une communication sécurisée de meilleure qualité entre les cellules grâce à l'application de la technologie, tel le Egmont Secure Web (ESW). | UN | وهي تعمل على تحسين وتأمين الاتصالات بين هذه الوحدات من خلال تطبيقات تكنولوجية مثل شبكة إيغمونت الآمنة. |
Taux de mortalité maternelle dû à des avortements clandestins et non médicalisés | UN | تقديم معلومات عن نسبة وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة |