Les conventions collectives existant sur le marché du travail islandais sont d'application universelle en vertu de la loi sur les conditions de travail et le régime de retraite. | UN | والاتفاقات الجماعية بشأن سوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً من خلال قانون تأمين شروط العمل وحقوق التقاعد. |
Les conventions collectives existant sur le marché du travail islandais sont d'application universelle. | UN | والاتفاقات الجماعية المتعلقة بسوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً. |
Il n'existe pas de cour administrative ou constitutionnelle en Islande, les tribunaux islandais étant habilités à se prononcer sur la constitutionnalité de toutes les lois. | UN | ولا توجد محكمة إدارية أو دستورية في آيسلندا. وتدخل ضمن اختصاصات المحاكم الآيسلندية عملية استعراض دستورية القوانين. |
Certains jugements rendus contre l'Islande ont ainsi donné lieu au versement d'indemnités aux requérants et, dans certains cas, à des modifications à la législation islandaise. | UN | وقد أدت الأحكام الصادرة ضد آيسلندا إلى دفع تعويضات للمدعين، وفي بعض الحالات إلى إدخال تعديلات على التشريعات الآيسلندية. |
40. Les lois récentes définissent et reconnaissent pour la première fois la langue des signes islandaise comme première langue ou langue maternelle des sourds. | UN | 40- وتحدد التشريعات الحديثة لغة الإشارة الآيسلندية وتعترف بها لأول مرة على أنها اللغة الأولى أو اللغة الأم للصّم. |
Le pourcentage des femmes gestionnaires au sein d'entreprises privées islandaises était de 19 % en 2009. | UN | فقد بلغت نسبة النساء اللائي يعملن كمديرات في الشركات الآيسلندية في القطاع الخاص 19 في المائة في عام 2009. |
Le Comité note que les projets de loi contiennent des dispositions spéciales pour les enfants dont la langue maternelle n'est pas l'islandais. | UN | وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم. |
Le Comité note que lesdites lois contiennent des dispositions spéciales pour les enfants dont la langue maternelle n'est pas l'islandais. | UN | وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم. |
106. Le Comité se félicite de ce que ses conclusions et recommandations précédentes aient été traduites en islandais et largement diffusées. | UN | 106- ترحب اللجنة بما تم من ترجمة استنتاجاتها وتوصياتها السابقة إلى اللغة الآيسلندية ونشرها على نطاق واسع. |
Le Gouvernement islandais est en train d'élaborer des propositions visant à élargir et augmenter notre participation à l'aspect civil du maintien de la paix. | UN | وتعد الحكومة الآيسلندية الآن مقترحات لزيادة وتوسيع مشاركتنا في الجانب المدني من عمليات حفظ السلام. |
À cet égard, le Gouvernement islandais a pris plusieurs mesures pour harmoniser la législation islandaise avec le Pacte. | UN | وفي هذا الصدد اتخذت الحكومة الآيسلندية عدة تدابير لتنسيق التشريعات الآيسلندية مع العهد. |
Cet article est souvent invoqué devant les tribunaux islandais et il existe des cas concrets où son application a permis de renforcer le principe de l'égalité entre les sexes. | UN | وبين أنه كثيراً ما يتم التمسك بهذه المادة أمام المحاكم الآيسلندية وأنه توجد حالات فعلية سمح فيها تطبيق هذه المادة بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Cette question possède une dimension sociale et présente un intérêt considérable pour la nation islandaise. | UN | إن هذه القضية قضية اجتماعية وتكتسي أهمية كبيرة للأمة الآيسلندية. |
Entre ces deux dates, d'importants changements ont été apportés à la législation islandaise concernant les droits de l'homme. | UN | وفي غضون الفترة ما بين هذين التاريخين طرأت تعديلات هامة على التشريعات الآيسلندية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ainsi, la législation islandaise ne contient aucune disposition donnant effet à l'article 4, pas plus qu'au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, ce qui est tout à fait regrettable. | UN | كما أن التشريعات الآيسلندية لا تنطوي على أي حكم يقضي بإعمال المادة 4 من العهد ولا حتى بإعمال الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو أمر مؤسف للغاية. |
En particulier, il note avec satisfaction l'adoption de plusieurs textes qui visent à rendre la législation islandaise conforme au Pacte. | UN | وأحاط علماً بوجه خاص مع الارتياح باعتماد نصوص عديدة تستهدف جعل التشريعات الآيسلندية مطابقة لأحكام العهد. |
Par exemple, il constate que les autorités islandaises ont eu jusqu'ici une attitude qu'il qualifierait d'eurocentriste. | UN | فلاحظ، على سبيل المثال، أن السلطات الآيسلندية كانت تتميز حتى الآن بموقف يمكن وصفه بأنه ميال إلى التركيز على أوروبا. |
Après la visite, les autorités islandaises ont détruit tous les exemplaires de la liste des adeptes du Falun Gong interdits de séjour, sauf une. | UN | وبعد الزيارة، أتلفت السلطات الآيسلندية جميع النسخ من قائمة أعضاء فالون غونغ المحظور دخولهم، باستثناء نسخة واحدة. |
Cet organisme estnotamment chargé deen conseillanter le Gouvernement sur les questions liées à de la famille, en de proposanter des campagnes d'action dans ce domaine et en d'appuyanter les travaux de recherche sur laposition et la situation et la condition des familles islandaises. | UN | وإحدى مهمات المجلس تكمن في تقديم النصح للحكومة فيما يتعلق بقضايا الأسرة وتقديم اقتراحات بشأن حملات العمل المتصلة بالأسرة ودعم البحث في وضع الأسرة الآيسلندية وظروفها. |