"الأبنية" - Traduction Arabe en Français

    • bâtiments
        
    • bâtiment
        
    • structures
        
    • les locaux
        
    • immeubles
        
    • des locaux
        
    • constructions
        
    • édifices
        
    Les 77 bâtiments loués abritaient 113 écoles, dont la plus forte proportion se trouvaient au Liban et en Cisjordanie. UN وكانت الأبنية المستأجرة البالغ عددها 77 تؤوي 113 مدرسة، ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن.
    L'architecture novatrice, qui relie les édifices jumelés à la rotonde centrale permet la circulation entre les divers bâtiments à deux niveaux différents. UN وبهذا التصميم المبتكر الذي يربط مجموعة الأبنية بالمبنى المركزي تيسرت حركة الانتقال بين مختلف المباني على مستويين.
    Les autorités japonaises sont de connivence avec les terroristes pour qu'ils placent des bombes dans les bâtiments de Chongryon. UN والسلطات اليابانية تتستر على قيام الإرهابيين ببث القنابل في الأبنية التابعة لهذه الرابطة.
    Il a ensuite inspecté un bâtiment qui abritait un grand fourneau. UN فتشت بعدها المجموعة إحدى الأبنية التي تضم فرنا كبيرا.
    On estime à un peu plus d'un tiers le nombre de structures à Jérusalem-Est qui ont été érigées sans permis. UN وأضافت أن ما يقدر بما يزيد قليلا عن ثلث مجموع الأبنية في القدس الشرقية تم تشييده بدون تراخيص.
    D'importantes destructions ont eu lieu à Naplouse : des immeubles d'habitation, de nombreux autres bâtiments, des établissements religieux et des sites d'importance historique ont été détruits. UN إلى حد بعيد. وشمل الدمار الكبير الذي تعرضت له نابلس المنازل وعديدا من الأبنية الأخرى والمواقع الدينية والتاريخية.
    L'entreprise chargée de la maintenance pour le compte du requérant a effectué, après la libération du Koweït, des travaux de remise en état et de réparation des bâtiments endommagés à Al Khafji. UN وقد أجرى مقاولو الصيانة لصاحب المطالبة أعمال الصيانة والاصلاح في الأبنية التي أصيبت بأضرار في الخفجي بعد تحرير الكويت.
    Il estime, toutefois, que les pièces fournies sont insuffisantes aux fins de la vérification et de l'évaluation de l'intégralité de la réclamation pour dommages aux bâtiments. UN إلا أن الفريق يرى أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المبلغ الكلي المطالَب به عن الأضرار التي تعرضت لها الأبنية والقيمة الكاملة لهذا المبلغ.
    - Entretenir, rénover et développer les bâtiments d'enseignement de façon compatible avec les diverses activités; UN :: صيانة الأبنية التعليمية وتحديثها وتطويرها بما يتلائم مع الأنشطة المختلفة.
    Les 78 bâtiments loués abritaient 109 écoles, et c'est au Liban et en Cisjordanie qu'ils représentaient la plus forte proportion d'écoles gérées par l'Office. UN وكانت تلك الأبنية المستأجرة البالغ عددها 78 تؤوي 109 مدارس ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن.
    Le groupe a inspecté certains bâtiments et vérifié les scellés, puis il s'est rendu à l'usine de Dhu Al-Fiqar, qui relève de la société nationale Al-Rachid, voisine de la société nationale Al-Nasr. UN وفتشت المجموعة بعض الأبنية ودققت الأختام.
    Le groupe a visité les entrepôts à bord de leurs véhicules et a inspecté certains bâtiments du site. UN أجرت إحدى العجلتين جولة حول محيط الموقع من الخارج وصورت بعض الأبنية المدمرة.
    Ensuite, l'équipe a inspecté l'ensemble des bâtiments administratifs et techniques du Centre et les a photographiés à l'intérieur et de l'extérieur. UN ثم فتش الفريق الأبنية الإدارية والفنية للمركز كافة وصورها من الداخل والخارج.
    588. Les États de Jersey envisagent actuellement des mesures pour assurer la protection et la conservation des bâtiments et sites de l'île présentant un intérêt particulier. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables. UN وبالمثل، خُصصت موارد وفيرة لتجديد أبرز المتاحف والكنائس وغيرها من الأبنية.
    Les 73 bâtiments loués abritaient 110 écoles, dont la plus forte proportion se trouvait au Liban et en Jordanie. UN وكانت الأبنية المستأجرة البالغ عددها 73 تؤوي 110 مدارس، ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن.
    Le groupe a examiné minutieusement les appareils et les équipements de l'usine et a inspecté tous les bâtiments. UN دققت المجموعة الأجهزة والمعدات في المصنع كما فتشت جميع الأبنية الموجودة.
    Il existe des possibilités d'amélioration des rendements énergétiques dans le bâtiment, l'industrie, les transports et le secteur énergétique lui-même. UN توجد فرص لتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الأبنية والصناعة والنقل وقطاع الطاقة.
    Elle aimerait par ailleurs avoir des informations sur l'adaptation des structures de santé dans les zones rurales. UN وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات عن مدى كفاية الأبنية الصحية في المناطق الريفية.
    Le Conseil municipal de Wadi el-Rayyan a fait don d'un terrain de quatre dounams pour la construction d'un nouveau bâtiment destiné à remplacer les locaux dangereux. UN وقدم المجلس البلدي في وادي الريان، على سبيل المنحة، موقعا مساحته أربع دونمات ﻹقامة بناء جديد بدل اﻷبنية غير اﻵمنة.
    Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques. UN وقال إنه يجب ألا تكون الأبنية الدبلوماسية والقنصلية أهدافا ملائمة للتعبير عن السخط السياسي.
    De même, les normes d’efficacité énergétique s’améliorent plus rapidement en ce qui concerne les nouvelles constructions que pour le parc déjà construit. UN وبالمثل، يشهد مستوى كفاءة استخدام الطاقة في اﻷبنية الجديدة تحسنا أكثر مما هو في اﻷبنية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus