"الأجنبي المباشر في" - Traduction Arabe en Français

    • 'IED dans
        
    • étrangers directs dans
        
    • étranger direct dans
        
    • étrangers directs en
        
    • 'IED en
        
    • étranger direct en
        
    • 'IED sur
        
    • étranger direct à
        
    • étranger direct au
        
    • 'IED au
        
    • directs étrangers dans
        
    • 'IED à
        
    • direct étranger dans
        
    • IDE dans
        
    • 'IED de
        
    Meilleures pratiques pour l'IED dans les infrastructures: les leçons de l'expérience Étape UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    ٍÉtablir les bases de l'IED dans les infrastructures UN وضع الأساس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    Les investissements étrangers directs dans les économies récemment libéralisées d'Europe centrale et orientale : rapport du Secrétaire général UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا
    Forme juridique de l'investissement étranger direct dans les infrastructures UN الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Le Groupe, qui se réunit deux fois par an, a contribué à améliorer les statistiques de l'IED dans chaque pays membre. UN ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة.
    Point 3: Les IED dans le secteur des ressources naturelles UN البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    L'IED dans l'infrastructure pose des problèmes particuliers de réglementation et de gouvernance. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية يثير تحديات خاصة من حيث التنظيم والإدارة.
    Dans le second cas, cela limiterait le risque d'un contrechoc préjudiciable aux IED dans les pays pauvres. UN ومن شأن التنمية أن تُخفِّف من مخاطر الارتداد على الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الفقيرة.
    Cette évolution a contribué à renforcer la crédibilité, la prévisibilité et la transparence dans les relations commerciales, ce qui a favorisé les investissements étrangers directs dans ces pays. UN وأسهم ذلك بدوره في خلق مناخ تجاري من المصداقية والانتاجية والشفافية شجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك البلدان.
    En premier lieu, toutes les délégations avaient fait des observations sur l'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement, considérant le phénomène comme positif et souhaitable. UN فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    L'INVESTISSEMENT étranger direct dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL: TENDANCES, UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية:
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Une délégation d'un pays africain a souscrit à l'initiative visant à appuyer et à encourager les investissements étrangers directs en Afrique. UN واعرب وفد من افريقيا عن دعمه للمبادرة المتمثلة في تأييد وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    L'investissement étranger direct (IED) en Afrique et les problèmes de surendettement du continent devaient être étudiés plus avant. UN ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون في القارة المزيد من الاهتمام.
    Selon les projections de la CNUCED, la Chine deviendrait le cinquième plus grand investisseur étranger direct en 2004. UN ووفقا لتوقعات الأونكتاد، يلاحظ أن الصين ستصبح في عام 2004، خامس أكبر مصدر للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم.
    Point 3: Incidences de l'IED sur le développement UN البند 3: تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية
    Le développement économique en Afrique : contribution de l'investissement étranger direct à la croissance et au développement UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: دور الاستثمار الأجنبي المباشر في النمو والتنمية
    Réunion d'expert sur la contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de la UN اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل
    D'où l'extrême importance de tout faire pour optimiser, par l'application de politiques appropriées, la contribution de l'IED au développement. UN أما القيام من خلال السياسات المناسبة بضمان تعظيم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية فلا يزال على جانب بالغ الأهمية في هذا
    En 2011, les entreprises du monde du Sud, notamment de Chine et d'Inde, ont ainsi fourni 41 % des investissements directs étrangers dans les pays en développement sans littoral. UN فعلى سبيل المثال، شكلت الشركات من بلدان الجنوب، ولا سيما من الصين والهند، نسبة 41 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2011.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg a mis en lumière la contribution de l'IED à un développement durable. UN وتبرز خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    Une modification fondamentale de l'attitude à l'égard du secteur privé et de l'investissement direct étranger dans le développement s'est fait jour dans plusieurs pays exportateurs de pétrole de la région de la CESAO. UN وظهر تغير أساسي في الموقف إزاء دور القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية، في عدد من البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا.
    En revanche, les IDE dans les industries de l'alimentation et des détergents étaient surtout orientés vers le marché intérieur. UN ومن ناحية أخرى فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷغذية والمنظفات موجه إلى السوق المحلية أساساً.
    Actuellement, les travaux visaient à attirer des IED de qualité dans l'agroindustrie et à faciliter les investissements dans les régions. UN ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus