"الأجور بين الرجل" - Traduction Arabe en Français

    • rémunération entre les hommes
        
    • rémunération entre hommes
        
    • salaire entre hommes
        
    • salaires entre hommes
        
    • salaire entre les hommes
        
    • salarial entre hommes
        
    • salaires entre les hommes
        
    • rémunération des hommes
        
    • salarial entre les hommes
        
    • salariaux entre les hommes
        
    • salaires entres les hommes
        
    • salaires des hommes
        
    • salarial persistant entre les hommes
        
    • écart
        
    Cependant, il existe toujours des écarts de rémunération entre les hommes et les femmes, et on observe une segmentation du marché des offres d'emploi. UN ومع ذلك فلا تزال هناك تباينات في الأجور بين الرجل والمرأة، وتقسيم للسوق في العمل المعروض.
    Plusieurs mesures avaient été introduites en vue de réduire l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes, notamment le lancement d'une campagne nationale de sensibilisation de l'opinion publique. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير جديدة لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك بدء حملات وطنية لإذكاء الوعي.
    Mettre fin aux écarts de rémunération entre hommes et femmes constitue l'une des priorités du Ministère de la condition féminine et du Gouvernement. UN سد الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة أولوية قصوى لوزارة شؤون المرأة والحكومة.
    Le marché du travail est marqué par une ségrégation des sexes et il reste des différences de salaire entre hommes et femmes. UN وذكرت أن سوق العمل تتسم بالفصل بين الجنسين وأن فوارق الأجور بين الرجل والمرأة ما زالت مستمرة.
    Le Comité espère en outre que des mesures efficaces seront prises pour résoudre les problème du marché du travail, très marqué par la division sexuelle, et des écarts de salaires entre hommes et femmes. UN وتأمل اللجنة أيضا في أن تتخذ إجراءات فعالة للتعامل مع سوق العمل التي يشوبها التمييز بين الجنسين, فضلا عن التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في نيوزيلندا.
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 2012, à l'exclusion des travailleurs à temps partiel, l'écart salarial entre hommes et femmes était encore élevé. UN فبالنسبة للأجور في عام 2012، مع استثناء العاملين بدوام جزئي، لا يزال الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة مرتفعا.
    Il a également pris note de la vulnérabilité des femmes âgées, des femmes handicapées et des employés de maison, ainsi que de l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وأشارت أيضاً إلى ضعف حالة المسنات والنساء ذوات الإعاقة والعمال المنزليين، والفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il est aussi préoccupé par les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il est aussi préoccupé par les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Veuillez également indiquer les écarts de rémunération entre hommes et femmes dans les différents secteurs. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في القطاعات المختلفة.
    La fonction publique constitue la seule exception : en 1997, les disparités de rémunération entre hommes et femmes y étaient beaucoup moins fortes et le taux moyen de rémunération des femmes a quelque peu augmenté. UN وتمثل الاستثناء الوحيد في فئة موظفي الخدمة المدنية حيث يمكن ملاحظة حدوث زيادة أكبر بعض الشيء في متوسط أجور الإناث بسبب حدوث انخفاض كبير في فروق الأجور بين الرجل والمرأة في عام 1997.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 saluent l'adoption de la loi no 20.348, qui établit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Veuillez donner des informations sur les taux de chômage des femmes comparés à ceux des hommes et sur tout écart de salaire entre hommes et femmes, la ségrégation professionnelle et l'évolution de la situation à cet égard. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات البطالة بين النساء مقارنة مع الرجال، وعن وجود أي فجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، والعزل المهني، والاتجاهات المسجلة مع مرور الزمن.
    Le Comité constate que subsistent des différences de salaire entre hommes et femmes, et il demande quels programmes ont été mis en œuvre pour éliminer cette inégalité. UN وأشير أيضا إلى أن الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة لا تزال قائمة، وطرح سؤال عن البرامج التي نفذت للقضاء على هذا الشكل من أشكال عدم المساواة.
    Le Code du statut personnel appelle l'égalité des salaires entre hommes et femmes ; il n'existe donc aucune discrimination sur ce point. UN ودعت مدونة الأحوال الشخصية إلى المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة؛ ومن ثم لا يوجد تمييز في هذا القطاع.
    À ce sujet, l'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour réduire l'écart des salaires entre hommes et femmes. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Décrire en outre les efforts déployés pour éliminer les écarts de salaire entre les hommes et les femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لسد الفجوة في تباين الأجور بين الرجل والمرأة.
    En 1999, ce syndicat a lancé une campagne publicitaire importante dans les médias soulignant la discrimination en matière de salaire entre les hommes et les femmes. UN وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il a aussi souligné l'écart salarial entre hommes et femmes ainsi que les conditions de vie et de logement défavorisées des peuples autochtones, des personnes d'origine africaine et des migrants. UN كما شددت غانا على الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة وظروف العمل والسكن غير المواتية للسكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.
    La différence moyenne des salaires entre les hommes et les femmes a été réduite dans l'ensemble du pays. UN وانخفض الفرق المتوسط في الأجور بين الرجل والمرأة في بيلاروس.
    En particulier, le gouvernement assure l'application du principe de la non-discrimination dans la rémunération des hommes et des femmes. UN وتضمن الحكومة تحديداً تطبيق أسس عدم التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    Prenant note des diverses mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement des femmes sur le marché du travail, la Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations concernant leurs effets sur la réduction des écarts salariaux entre les hommes et les femmes. UN وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    392. Il s'est déclaré en outre préoccupé par les formes de ségrégation dans l'emploi et la disparité des salaires entres les hommes et les femmes, malgré la politique officielle du Gouvernement selon laquelle l'indépendance économique était essentielle pour réaliser l'objectif de l'égalité. UN ٣٩٢- وهناك شاغل آخر يتصل بأنماط الفصل المهني وأوجه التباين في اﻷجور بين الرجل والمرأة على الرغم من السياسة الحكومية الرسمية التي تعتبر الاستقلال الاقتصادي محورا لتحقيق أهداف المساواة.
    Les chiffres rapportés révèlent également des différences sectorielles quant à l'élargissement ou le rétrécissement de l'écart entre les salaires des hommes et des femmes de ces dernières années. UN وتبرز الأرقام المقدمة أيضا اختلافات قطاعية فيما يتعلق بما إذا كانت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة قد اتسعت أو تقلصت خلال السنوات القليلة الماضية.
    377. Le Comité est préoccupé par l'écart salarial persistant entre les hommes et les femmes, aussi bien dans la population juive que dans la population arabe israélienne (art. 7). UN 377- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، سواء في صفوف الشرائح السكانية اليهودية أو العربية الإسرائيلية (المادة 7).
    Pour l'ensemble de l'Union européenne, l'écart salarial moyen est moins important : il est de 16,2 %. UN ولا تزال فجوة الأجور بين الرجل والمرأة في جميع دول الاتحاد الأوروبي ضئيلة ولا تتجاوز 2,16 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus