"الأجور في القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • salaires dans le secteur
        
    • rémunération dans le secteur
        
    • salaire dans le secteur
        
    • salariaux en dehors de l
        
    • des salaires du secteur
        
    • rémunérations dans le secteur
        
    • rémunérations du secteur
        
    • salarial dans le secteur
        
    • les salaires du secteur
        
    163. La pension de vieillesse est indexée chaque année sur l'évolution des salaires dans le secteur privé. UN 163- ويجري تعديل معاش الشيخوخة الحكومي كل سنة على أساس اتجاهات الأجور في القطاع الخاص.
    En 2006, la différence entre les salaires dans le secteur privé était de 19,1%. UN ففي عام 2006، بلغ الفارق في الأجور في القطاع الخاص 19.1 في المائة.
    129. Les effets des changements statistiques montrent que les disparités de rémunération dans le secteur public varient selon le sous-secteur étudié. UN 129- تبيّن التغيرات الإحصائية أن تفاوتات الأجور في القطاع العام تختلف بحسب القطاع الفرعي الذي خضع للدراسة.
    La méta-question était de savoir si les hommes et les femmes perçoivent le même salaire dans le secteur public. UN وكان السؤال المهيمن هو ما إذا كان الرجال والنساء يحصلون على نفس الأجور في القطاع العام.
    Indice à l'aide duquel on mesure, selon les dispositions de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations (voir plus bas), la variation en pourcentage, sur une période donnée, de la moyenne des coûts salariaux en dehors de l'Administration fédérale. UN وفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين (انظر أدناه)، يحسب رقم قياسي للأجور تقاس به النسبة المئوية للتغير في متوسط تكاليف الأجور في القطاع غير الاتحادي بين نقطتين زمنيتين.
    Une baisse des salaires du secteur public, en outre, pourrait provoquer une détérioration de la qualité des services publics ainsi qu'une contraction de la demande intérieure, et donc entraîner une aggravation des taux − déjà élevés − de chômage et de pauvreté. UN ويُضاف إلى ذلك أن خفض الأجور في القطاع العام ينطوي على خطر تردي نوعية الخدمات العامة المقدَّمة فضلاً عن تقلص الطلب المحلي وبالتالي ارتفاع معدلات البطالة والفقر العالية أصلاً.
    :: Le danger moral que constitue la faiblesse des rémunérations dans le secteur public par rapport à celles offertes dans d'autres secteurs. UN :: الخطر المعنوي المتمثل في ضعف الأجور في القطاع العام مقارنة بخيارات التوظيف البديلة.
    Bien que les sages-femmes néo-zélandaises soient parvenues à l'égalité des salaires, cela est plus difficile pour d'autres femmes parce qu'il n'existe pas de mécanisme structurel pour assurer l'égalité des salaires dans le secteur privé. UN وبالرغم من أن القابلات في نيوزيلندا حطمن حاجز المساواة في الأجور، فقد كان من الأصعب لغيرهن من النساء أن يفعلن نفس الشيء، حيث أنه لا توجد آلية هيكلية لتحقيق المساواة في الأجور في القطاع الخاص.
    Afin de réduire l'écart des salaires dans le secteur privé, certaines entreprises mettent au point des structures de salaires plus objectives basées sur les évaluations de travail. UN وأوضحت أنه من أجل سد الفجوة في الأجور في القطاع الخاص، تعكف بعض الشركات الخاصة على وضع هياكل أكثر موضوعية للأجور استنادا إلى تقييمات الوظائف.
    Il est possible que les pays du CCG augmentent à nouveau les salaires dans le secteur public en 2013, mais l'incidence sur le niveau général des prix devrait être limitée. UN وقد تعمد بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى تطبيق سلسلة أخرى من زيادات الأجور في القطاع العام في عام 2013، لكن من المتوقع أن يكون تأثيرها محدوداً على المستوى العام للأسعار.
    Dans d'autres sous-régions, le niveau des salaires dans le secteur privé étant susceptible de rester faible pendant toute l'année, la seule possibilité d'une inflation par les salaires ne peut venir que du secteur public. UN وفي المناطق دون الإقليمية الأخرى، حيث من المتوقع أن يكون مستوى الأجور في القطاع الخاص منخفضاً طوال السنة، قد يكون القطاع العام هو القناة الوحيدة لحدوث تضخم بفعل الأجور.
    Il est d'autant plus urgent que les partenaires apportent leur appui aux mécanismes de lutte contre la corruption que, pour des raisons budgétaires, le Gouvernement s'est vu dans l'obligation de reporter la mise en œuvre des recommandations de la commission spéciale sur l'harmonisation des salaires dans le secteur public. UN وأصبح دعم الشركاء لآليات مكافحة الفساد أكثر إلحاحاً نظرا لأن الحكومة قد أجبرت بسبب قيود الميزانية على تأجيل تنفيذ توصيات اللجنة المخصصة المعنية بتحقيق اتساق الأجور في القطاع العام.
    Par exemple, en 2004, le gel des salaires dans le secteur public exigé par le FMI a empêché le Gouvernement zambien de faire face à la pénurie massive d'enseignants en embauchant 9 000 professeurs nouvellement qualifiés. UN من ذلك، أن صندوق النقد الدولي اشترط على زامبيا، في عام 2004، وجوب تجميد الأجور في القطاع العام مما أدى إلى عجز الحكومة عن التصدي للنقص الفادح في أعداد المدرسين، بتعيين 000 9 مدرس مؤهل جديد.
    Source : Bureau national de statistique, en coopération avec le Bureau de la Commission de la fonction publique : Enquête sur la rémunération dans le secteur privé, 1998 UN المصدر: المكتب الإحصائي الوطني، بالتعاون مع مكتب لجنة الخدمة المدنية، استقصاء الأجور في القطاع الخاص، 1998
    54. En 2010, l'écart de rémunération dans le secteur public dans le groupe d'âge des 15 à 25 ans était à l'avantage des femmes. UN 54 - وفي عام 2010، كانت الفجوة في الأجور في القطاع العام للفئة العمرية 15 إلى 25 لصالح المرأة.
    Différences de rémunération dans le secteur privé UN الفروق في الأجور في القطاع الخاص
    102. Les augmentations de salaire dans le secteur privé sont fixés d'entente entre les partenaires sociaux conformément à l'article 62 du décret suprême No 21060 du 29 août 1985. UN 102- وتحدد الزيادة في الأجور في القطاع الخاص بالاتفاق بين أصحاب العمل والموظفين وفقا للمادة 62 من المرسوم العالي رقم 21060 الصادر في 29 آب/أغسطس 1985.
    Selon cette étude, la différence de salaire dans le secteur public ainsi que dans le secteur privé, est due dans une certaine mesure à des différences dans les structures des lieux de travail. UN وطبقاً لهذه الدراسة، يرجع التباين في الأجور في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص إلى حد ما إلى الفروق في هياكل أماكن العمل.
    Indice à l'aide duquel on mesure, selon les dispositions de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations (voir plus bas), la variation en pourcentage, sur une période donnée, de la moyenne des coûts salariaux en dehors de l'Administration fédérale. UN وفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين (انظر أدناه)، يحسب رقم قياسي للأجور تقاس به النسبة المئوية للتغير في متوسط تكاليف الأجور في القطاع غير الاتحادي بين نقطتين زمنيتين.
    Indice à l'aide duquel on mesure, selon les dispositions de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations (voir plus bas), la variation en pourcentage, sur une période donnée, de la moyenne des coûts salariaux en dehors de l'Administration fédérale. UN وفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين (انظر أدناه)، يحسب رقم قياسي للأجور تقاس به النسبة المئوية للتغير في متوسط تكاليف الأجور في القطاع غير الاتحادي بين نقطتين زمنيتين.
    Pour atténuer l'inflation considérable des prix à la consommation en 2008, plusieurs pays de la région ont procédé à des réajustements salariaux, notamment la Jordanie sous forme de révision du salaire minimum et le Liban sous forme de révision des salaires du secteur public. UN وللتخفيف من شدة تضخم الأسعار الاستهلاكية خلال عام 2008، أجريت تسويات للأجور في العديد من بلدان المنطقة، بما فيها الأردن في شكل تعديل الحد الأدنى للأجور، وفي لبنان في شكل تعديل الأجور في القطاع العام.
    Elle l'invitait à fournir des informations sur toutes initiatives prises pour veiller à ce que l'échelle des salaires du secteur public soit libre de toute prévention à l'égard de l'un ou de l'autre sexe. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم معلومات عن أي مبادرات اتخذتها لضمان ألا يكون جدول الأجور في القطاع العام متحيزا ضد أي من الجنسين.
    777. L'accroissement réel des rémunérations dans le secteur municipal a été de 313,8 % entre 1991 et 1998. UN 777- وبلغت الزيادة الفعلية في الأجور في القطاع المحلي بين سنتي 1991 و1998 معدل 313.8 في المائة.
    Les rémunérations du secteur public ont régressé en termes relatifs et absolus. UN فقد هبط دخل اﻷجور في القطاع الحكومي باﻷرقام النسبية والمطلقة على السواء.
    Le premier a été chargé de mettre au point une stratégie visant à réduire l'écart salarial dans le secteur public; le deuxième a pour tâche d'élaborer une stratégie similaire pour le secteur privé; le troisième est un groupe consultatif chargé de suivre l'évolution globale du projet. UN فالفريق الأول كلف بوضع استراتيجية للحد من الفجوة في الأجور في القطاع العام؛ والثاني مسؤول عن وضع استراتيجية مماثلة للقطاع الخاص؛ والثالث هو فريق استشاري مسؤول عن رصد التقدم المحرز في المشروع كله.
    les salaires du secteur privé suivent généralement l'évolution de ceux du secteur public. UN وتميل اﻷجور في القطاع الخاص بصفة عامة الى التغير بشكل يتمشى مع القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus