"الأحداث الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • manifestations internationales
        
    • événements internationaux
        
    • réunions internationales
        
    • les événements mondiaux
        
    • travaux internationaux
        
    • situation internationale
        
    • actualité internationale
        
    • activités internationales
        
    En outre, des experts russes pourraient participer plus activement, en tant qu'intervenants ou animateurs, à différentes manifestations internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسنى إشراك الخبراء الروس بنشاط أكبر كأعضاء أفرقة وكموجهين في الأحداث الدولية المختلفة.
    Intervenant invité, conférencier et participant dans de nombreuses manifestations internationales, régionales et nationales concernant les lieux de détention et le respect des droits de l'homme. UN متحدث ضيف ومحاضر ومشارك في العديد من الأحداث الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بمرافق الاحتجاز وإعمال حقوق الإنسان.
    Des séances d'information se sont tenues dans le cadre de nombreuses autres manifestations internationales, régionales et nationales. UN وتم تقديم إحاطات موجزة لعدد كبير من الأحداث الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى.
    Un des événements internationaux les plus importants enregistrés cette année a été la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue récemment au Caire. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة من أهم اﻷحداث الدولية في هذا العام.
    C'est un événement dont on comprend toute l'importance au regard des événements internationaux récents, et au regard du fait que l'ONU s'occupe de la question depuis plus d'un demi-siècle. UN وقال إن هذا له أهمية خاصة في ضوء اﻷحداث الدولية اﻷخيرة وﻷن الموضوع كان قيد النظر في اﻷمم المتحدة ﻷكثر من خمسين عاما.
    En 2004, la CEA a joué un rôle important dans la préparation des pays africains à un certain nombre de réunions internationales importantes, qui auraient des incidences importantes sur leurs perspectives de développement. UN وخلال عام 2004، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور هام في تهيئة البلدان الأفريقية لعدد من الأحداث الدولية المهمة التي سيكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في هذه البلدان.
    Les armes nucléaires ne devraient pas être utilisées comme moyen d'exercer une pression politique, de façonner et d'influencer les événements mondiaux ou encore de modifier les décisions d'États souverains. UN وينبغي ألا تشكّل الأسلحة النووية أداة نفوذ سياسي أو أن تمنح القدرة على تحديد معالم الأحداث الدولية أو التأثير فيها، أو تغيير القرارات التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    Enfin, il fait particulièrement valoir le rôle que joue le Fonds koweïtien de développement économique et le fait que cette institution participe au niveau le plus élevé aux manifestations internationales. UN كما تؤكد بشكل خاص على دور الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية ومشاركته، على أعلى المستويات، في الأحداث الدولية.
    A. Participation de l'ONUDI aux grandes manifestations internationales UN مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى
    PARTICIPATION DE L'ONUDI AUX GRANDES manifestations internationales UN مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى
    PARTICIPATION DE L'ONUDI AUX GRANDES manifestations internationales UN مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى
    :: Participation de l'ONUDI aux grandes manifestations internationales. UN :: مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى.
    Les débats ont porté sur les contrôles aux frontières, la sécurité des grandes manifestations internationales et la sécurité aérienne. UN وركزت المناقشات على مراقبة الحدود، وتأمين الأحداث الدولية الرئيسية، وأمن الطيران.
    19. C'est aussi dans les années 60 que la Commission a commencé de s'intéresser à l'organisation de grandes manifestations internationales et d'y participer. UN ١٩ - وتسجل هذه الفترة بدء اهتمام اللجنة بتنظيم الأحداث الدولية الرئيسية والاشتراك فيها.
    En 2013, elle a conclu une série de manifestations internationales réparties sur deux ans, qui portaient sur les questions liées à la maintenance des satellites sur orbite et à l'élimination active des débris. UN وقد أكملت المؤسسة في عام 2013 تنفيذ سلسلة من الأحداث الدولية امتدت عامين بشأن قضايا تقديم الخدمات للسواتل في المدار والإزالة النشطة للحطام.
    Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux UN مبادئ توجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري
    Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux UN مبادئ توجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري
    Directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux UN مبادئ توجيهية بشأن اﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري
    Les préparatifs de l'examen d'ensemble à mi-parcours et des autres grandes réunions internationales offriront de nouvelles occasions de renforcer l'engagement pris par les dirigeants mondiaux, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement d'œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs convenus. UN وأضاف أن الاستعدادات لاستعراض منتصف المدة الشامل وغيره من الأحداث الدولية الرئيسية، سوف تتيح المزيد من الفرص لتعزيز التزام قادة العالم، وأقل البلدان نموا، وشركائها في التنمية، بتنفيذ الأهداف المتفق عليها.
    Les armes nucléaires ne devraient pas être un moyen d'exercer une influence politique ni de façonner et d'influencer les événements mondiaux, ni encore de modifier les décisions d'États souverains. UN وينبغي ألا تشكل الأسلحة النووية أداة نفوذ سياسي أو أن تمنح القدرة على تحديد معالم الأحداث الدولية أو التأثير فيها، أو تغيير القرارات التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    Incidences des travaux internationaux importants sur le Programme des Nations Unies pour l'environnement UN ٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١ آثار اﻷحداث الدولية الكبرى على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Ils ont également indiqué que, compte tenu de l'évolution de la situation internationale, cela était plus urgent qu'au moment de l'ouverture des négociations, la prévention de la prolifération des armes de destruction massive constituant l'une des principales tâches à accomplir. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية. ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل كان أحد أهم التحديات التي يواجهها العالم.
    Le Centre a aussi commandité une étude, qui a été réalisée par l'Université de Liège, sur les conséquences de l'actualité internationale sur les relations intercommunautaires en Belgique. UN وطلب المركز أيضاً إعداد دراسة أنجزتها جامعة ِلياج، تتعلق بتبعات الأحداث الدولية في العلاقات المشتركة بين المجتمعات في بلجيكا.
    Les activités internationales sont également à l'origine de nombreuses initiatives nationales. UN وهذه الأحداث الدولية تُسهم أيضا كأساس لكثير من الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus