"الأحكام التمييزية" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions discriminatoires
        
    • des dispositions discriminatoires
        
    • dispositions discriminatoires de
        
    • de dispositions discriminatoires
        
    • aux dispositions discriminatoires
        
    • dispositions législatives discriminatoires
        
    • toute disposition discriminatoire
        
    • qui subsistent
        
    • dispositions discriminatoires figurant
        
    Une des recommandations issues de ces consultations consiste à modifier les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. UN وتمثلت إحدى التوصيات المنبثقة عن تلك المشاورات في تعديل الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الزواج.
    La Commission législative du Vanuatu est toutefois chargée d'examiner les dispositions discriminatoires de la loi sur la nationalité. UN ومع ذلك، فإن لجنة إصلاح القانون بفانواتو مكلفة بالنظر في الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الجنسية.
    Ainsi, il devrait amender le plus tôt possible les dispositions discriminatoires des lois sur le divorce qui refusent la garde des enfants à la mère après le divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    La révision des dispositions discriminatoires et inadaptées contenues dans les textes juridiques tels que: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    les dispositions discriminatoires du droit sont progressivement soumises à examen. UN ويجري بطريقة مطردة استعراض الأحكام التمييزية في القانون.
    Elle aimerait savoir quand le nouveau Code des personnes et de la famille sera promulgué, qui rendra caduques les dispositions discriminatoires du Code civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    50. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel et, en particulier: UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي:
    Les autorités reconnaissent la nécessité de modifier la loi sur la citoyenneté pour en supprimer les dispositions discriminatoires. UN ومن المسلم به أن قانون المواطنة يحتاج إلى الإصلاح من أجل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه.
    Recherche sur les dispositions discriminatoires contenues dans les lois maliennes UN تجري بحوثا بشأن الأحكام التمييزية الواردة في تشريعات مالي
    Étude sur les dispositions discriminatoires contenues dans la législation nationale UN دراسة عن الأحكام التمييزية في التشريع الوطني
    Le Gouvernement népalais prépare à cet égard un projet de loi pour abroger toutes les dispositions discriminatoires existant dans ces règles et dispositifs. UN وبناء عليه، تقوم حكومة نيبال بإعداد مشروع لتعديل جميع الأحكام التمييزية الموجودة في القواعد والجداول.
    Elle lui a demandé ce qu'il entendait faire concrètement pour supprimer les dispositions discriminatoires que contenait le Code civil. UN وسألت سلوفينيا الدولة بشأن خطّتها العملية للقضاء على الأحكام التمييزية التي يتضمنها القانون المدني.
    82.20 Éliminer toutes les dispositions discriminatoires du programme national de logement. UN 82-20 إزالة جميع الأحكام التمييزية من برنامج الإسكان الكويتي.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour modifier les dispositions discriminatoires de la législation. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرات لتغيير الأحكام التمييزية للقانون.
    La législation actuelle doit être passée en revue afin de supprimer les dispositions discriminatoires. UN وينبغي بحث التشريعات القائمة بهدف استبعاد الأحكام التمييزية.
    Retard dans l'adoption de certains projets de lois portant suppression des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et visant à combler les lacunes législatives UN التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية
    des dispositions discriminatoires de la législation nationale, comme l'article 354 du Code pénal, qui ne précise par les éléments constitutifs du viol, sont source de décisions et jugements incohérents, ce qui est contraire au droit international. UN إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي.
    Il découle donc de ce principe que les dispositions de la Convention qui se démarquent des dispositions discriminatoires contenues dans la législation nationale peuvent être appliquées. UN ومن ثم يمكن تطبيق أحكام المعاهدة التي تكون مختلفة عن الأحكام التمييزية للقانون الداخلي.
    En outre, elles ont intenté des actions en justice d'intérêt public à 1'encontre de dispositions discriminatoires de la législation en vigueur. UN ومن ناحية أخرى، بادرت هذه الهيئات برفع قضية للصالح العام متحدية بعض الأحكام التمييزية للقوانين السائدة.
    Elle souscrit par ailleurs aux observations de Mmes Gonzales et Schöpp-Schilling quant aux dispositions discriminatoires du code de mariage asiatique. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لملاحظات السيدة غونزاليز والسيدة شوب - شيلينغ بشأن الأحكام التمييزية في قوانين الزواج الآسيوية.
    En de nombreuses occasions, ces membres ont souligné la nécessité d'examiner les dispositions législatives discriminatoires à 1'égard des femmes. UN وقد سلط الأعضاء الضوء في مناسبات عديدة على ضرورة استعراض الأحكام التمييزية ضد المرأة في القانون.
    Le Gouvernement révise les dispositions statutaires et les autres dispositions juridiques afin de supprimer toute disposition discriminatoire à l'encontre des femmes. UN وقامت الحكومة باستعراض الأحكام التشريعية وغيرها من الأحكام القانونية في نيبال بغية إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    D'autres réformes sont nécessaires pour corriger les dispositions discriminatoires qui subsistent dans la Constitution, le Code pénal, la loi sur la nationalité, le Code de la fonction publique, le Code du travail et le Code de la sécurité sociale. UN ويلزم المزيد من الاصلاحات لتعديل سائر الأحكام التمييزية الموجودة في الدستور والقانون الجنائي وقانون المواطنة وقانون الخدمة المدنية وقانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي.
    La représentante a également indiqué qu’un large appui était apporté, en particulier parmi le mouvement des femmes, à de nouvelles réformes visant à éliminer les dispositions discriminatoires figurant notamment dans le Code civil, ainsi qu’à inclure le principe de l’égalité dans la Constitution. UN وأشارت الممثلة أيضا إلى أن ثمة تأييدا واسع النطاق، وخاصة بين صفوف الحركة النسائية، لﻷخذ بمزيد من اﻹصلاحات القانونية الرامية إلى إلغاء اﻷحكام التمييزية ولا سيما في القانون المدني وإدراج مبدأ المساواة في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus