Il est donc renvoyé aux dispositions générales évoquées sous l'article 14 de la Convention. | UN | وعليه يرجى الاطلاع على الأحكام العامة المشار إليها في المادة 14 من الاتفاقية. |
Dans la pratique toutefois, les tribunaux militaires appliquent les dispositions générales de la Loi pénale. | UN | ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية. |
Le Gouvernement estime que les dispositions générales du Code pénal et les normes qui régissent la profession médicale sont adéquates. | UN | وترى الحكومة أن الأحكام العامة المتعلقة بالاعتداء في القانون الجنائي واللوائح التي تنظم مهنة الطب كافية. |
dispositions générales du Code pénal bosniaque, chapitre V, article 30 | UN | الأحكام العامة للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك، الفصل الخامس، |
Il convient de noter qu'il n'existe pas de législation spécifique concernant les associations de minorités, les dispositions générales du Code civil étant applicables en la matière. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أية تشريعات معينة بشأن جمعيات الأقليات، وتطبق في هذا الصدد الأحكام العامة للقانون المدني. |
La répression des actes terroristes se fait sur la base des dispositions générales du Code pénal. | UN | ويجري قمع الأفعال الإرهابية على أساس الأحكام العامة لقانون العقوبات. |
Les dispositions générales applicables sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الأحكام العامة الواجبة التطبيق: |
Néanmoins, la Règle doit être lue à la lumière des dispositions générales du Guide, déjà prévues en vue du même effet. | UN | وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تُقرأ القاعدة في ظل الأحكام العامة للدليل التي لها بالفعل نفس الأثر. |
Le règlement d'application de la loi sur les dispositions générales relatives aux infractions; | UN | إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات؛ |
Promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. | UN | إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات. |
La promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. | UN | إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات. الإجراءات التنظيمية |
IX. dispositions générales et finales. | UN | تاسعا: الأحكام العامة والختامية؛ |
Chapitre IX : dispositions générales et finales Plan de mise en œuvre de l'instrument juridique | UN | :: الفصل التاسع: الأحكام العامة والختامية |
Dispositions générales: Royaume-Uni, assisté de la Hongrie; | UN | الأحكام العامة: المملكة المتحدة، بمساعدة من هنغاريا؛ |
Dispositions générales: Royaume-Uni, assisté de la Hongrie; | UN | الأحكام العامة: المملكة المتحدة، بمساعدة من هنغاريا؛ |
• dispositions générales relatives à la fourniture de secours à la population civile | UN | الأحكام العامة المتعلقة بالغوث المقدم للسكان المدنيين |
On a dit à cet égard qu'il faisait sans aucun doute partie des dispositions générales du projet d'articles. | UN | وقيل في هذا الصدد إن هذا الحكم يعتبر بلا شك جزءا من الأحكام العامة للمشروع. |
:: La création d'une quatrième partie, qui rassemblerait les différentes clauses de sauvegarde et d'autres dispositions générales. | UN | :: باب جديد وهو الباب الرابع، يجمع بين مختلف شروط الاستثناء وغيرها من الأحكام العامة. |
Ce point a fait l'objet d'un examen approfondi. On a aussi longuement débattu du rapport entre les dispositions générales et les exceptions décrites plus avant dans le chapitre. | UN | وأشار إلى أن مناقشة مستفيضة قد دارت حول هذه المسألة وحول مسألة الكيفية التي تتصل بها الأحكام العامة بالاستثناءات الموصوفة في موضع لاحق من الفصل. |
I. DISPOSITIONS GENERALES DU PACTE | UN | أولاً اﻷحكام العامة للعهد |
Section B. Conditions générales de l'accord de projet | UN | الفرع باء - اﻷحكام العامة لاتفاق المشروع |
Dans 22 États, il n'existait pas de règles particulières sur ce point et les règles générales applicables à la procédure civile s'appliquaient. | UN | وفي 22 دولة، لا توجد قواعد خاصة بهذه النقطة بل تسري عليها الأحكام العامة المنطبقة على إجراءات القانون المدني. |
La présence d'une telle clause appelle l'attention du lecteur sur le fait que l'affirmation générale du paragraphe 1 peut faire l'objet d'exceptions en ce qui concerne les relations entre l'organisation internationale et les États et organisations qui en sont membres. | UN | ومن شأن إدراج هذا النص أن ينبه القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها. |
Ces dispositions d'ordre général peuvent déjà permettre un gel, certes à posteriori, des avoirs et des comptes. | UN | وتتيح هذه الأحكام العامة في مرحلة لاحقة بالطبع تجميد الأصول والحسابات. |
Les résolutions de caractère général prises par le Comité sur la valeur probante des pièces justificatives à l'occasion de l'opération d'échantillonnage allaient dans le même sens que celles prises en ce qui concerne les documents relatifs aux arrivées et aux départs. | UN | إن اﻷحكام العامة التي اتخذها الفريق بشأن القيمة التدليلية لﻷدلة في سياق مراجعة أخذ العينات كانت متسقة مع تلك المتخذة بشأن سجلات الوصول/الرحيل. |
78. Un projet de déclaration concernant le cadre général de la politique de l'État à l'égard de la famille et de la femme et un projet de plan directeur pour la promotion de la condition féminine ont été élaborés en vue de la mise en œuvre du Plan national d'action. | UN | 78- وبغية تنفيذ خطة العمل الوطنية، تم إعداد مشروع إعلان بشأن الأحكام العامة للسياسة الحكومية المتعلقة بالمرأة والأسرة، ومشروع مخطط عام للنهوض بالمرأة. |