Ce ne sont pas des rêves propres à une nation ou à un peuple, mais ce sont des rêves humains partagés. | UN | هذه الأحلام ليست حكرا على أية أمة أو أي شعب، وإنما هي أحلام تحلم بها الإنسانية كلها. |
En effet, nous savons que parfois, les rêves deviennent réalité. | UN | حسنا، نعلم أن الأحلام تتحقق في بعض الأحيان. |
Les célébrités bénéficient d'un traitement privilégié, même dans les rêves. | Open Subtitles | المشاهير يحصلون على معاملة خاصة حتى في الأحلام |
On transforme les rêves en argent qui nous revient principalement, mais vous en aurez un peu. | Open Subtitles | نحول الأحلام إلى أموال التي تذهب معظمها إلينا، ولكن يمكنك الحصول على القليل. |
Mais contrairement à la croyance populaire, les rêves ne veulent pas toujours dire quelque chose. | Open Subtitles | على العكس مما يعتقده الناس ليس بالضرورة أن تعني الأحلام أي شيء |
Je n'ai jamais pensais dans mes rêves les plus sauvages que je le pourrais. | Open Subtitles | أنا أبدا في بلدي أعنف يعتقد الأحلام التي يمكن أن أقوله. |
La Maison des rêves était détruite, mais elle était assurée. | Open Subtitles | ،أعني منزل الأحلام أحترق لكن كان لديها تأمين |
Eh bien, c'est intéressant. Et que faisons-nous dans ces rêves ? | Open Subtitles | ذلك مثير للاهتمام، وماذا نفعل في تلك الأحلام ؟ |
Je lui ai donné ton porte-clé rempli d'espoirs et de rêves. | Open Subtitles | أعطيتُها سلسلة المفاتيح الخاصَة بك عن الأمال و الأحلام. |
Ce sont des rêves que j'ai eu, mais c'est bien que vous vous parliez. | Open Subtitles | إنها فقط تلك الأحلام التي تراودني لكني مسرور أنكما تتكلمان ثانية |
C'est là où les rêves se réalisent et où la fiente des pigeons sent le tapioca. | Open Subtitles | إنها مكان تحقق الأحلام والمكان الذي يكون طعم براز الطيور كطعم العصائر لاستوائية |
Comment vous sentez-vous, en vous réveillant après ces rêves ? | Open Subtitles | ما هو شعورك عندما تستيقظين من هذه الأحلام |
J'ai fait de drùles de rêves, où je suis si libre. | Open Subtitles | كانت لدي هذه الأحلام الممتعة عندما كنت حراً جداً |
Ce qui m'empêche de dormir, c'est les rêves que je fais. | Open Subtitles | أواجه صعوبة في النوم بسبب تلك الأحلام التي تراودني. |
Je suppose. Les rêves sont là où nous devrions vivre. | Open Subtitles | الأحلام هي المكان الذي علينا أن نعيش فيه |
On compte tous sur nos rêves pour nous faire avancer. C'est triste si ceux sont eux qui nous détruisent. | Open Subtitles | كيف أننا نعتمد على الأحلام لتُبقينا أحياء وكيف تكون مُحزنة عندما تُصبح الامور التي تُمزّقنا. |
Voyager dans le temps a toujours été possible en rêves. | Open Subtitles | لطالما كان السفر عبر الزمن ممكناً في الأحلام |
L'histoire nous a montré qu'il est souvent plus réaliste de rêver que de se laisser aller à la résignation. | UN | وتعلمنا من التاريخ أن الأحلام غالبا ما تكون أكثر واقعية من الاستسلام لليأس. |
Manic Pixie Dream Girl a dù le prendre. | Open Subtitles | لا بد من أن فتاة الأحلام العابثة قد أخذته |
Un monde débarrassé des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et des armes tout court, n'est pas seulement un monde de rêve. | UN | إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام. |
Des organisations de la société civile, comme dreams Academy en Turquie, offrent des possibilités de volontariat national et international. | UN | وتمنح منظمات المجتمع المدني الوطنية، مثل أكاديمية الأحلام في تركيا، فرصا للتطوع الوطني والدولي. |
Elle a pour nom Pierre des rêves. Mais elle est faite de cauchemars. | Open Subtitles | لقد سماها حجر الأحلام ولكنها في الواقع مصدر كوابيس |
Les rêves se réalisent. J'ai toujours rêvé de devenir la mère d'une petite fille. | Open Subtitles | الأحلام تتحقق دائماً ما حلمت أن أكون أم لطفلة صغيرة |
Tu as hésité à propos de notre maison rêvée, et maintenant quelqu'un d'autre mange dans notre nid! | Open Subtitles | كنت متردد و محتار على منزل الأحلام الخاص بنا و الأن شخص أخر يتناول الإفطار في خلوتنا |
J'ai fait un horrible cauchemar hier soir. | Open Subtitles | كان لي مثل هذه الأحلام الرهيبة الليلة الماضية. |