Elle a aussi atteint, et même dépassé certains autres objectifs connexes. | UN | وحققت أيضاً بل وتجاوزت بعض الأهداف الأخرى ذات الصلة. |
Ces émissions et les autres données connexes ne devraient pas être comprises dans les totaux nationaux mais notifiées séparément. | UN | وينبغي الإبلاغ عن هذه الانبعاثات وعن المعلومات الأخرى ذات الصلة تبليغاً منفصلاً عن المجاميع الوطنية. |
Ces changements et d'autres connexes sont étudiés plus loin de façon plus complète. | UN | وترد فيما يلي تعليقات إضافية عن هذه التغييرات والتغييرات الأخرى ذات الصلة. |
Rappelant les paragraphes 4 et 9 de l'article 4 et d'autres articles pertinents de la Convention, | UN | إذ يشير إلى الفقرتين 4 و9 من المادة 4 وإلى المواد الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية، |
:: Coopération étroite avec d'autres organisations et services compétents. | UN | :: التعاون الوثيق مع المنظمات والأجهزة الأخرى ذات الصلة. |
À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
J'espère que la Première Commission considérera de la même manière toutes les questions connexes. | UN | وأتعشم أن ترى اللجنة الأولى جميع المسائل الأخرى ذات الصلة في هذا السياق. |
Après plus de 10 années d'expérience, le Fonds d'affectation étendra ses programmes à d'autres questions connexes. | UN | وبعد أكثر من 10 سنوات من التجربة، سيقوم الصندوق الاستئماني بتوسيع نطاق برامجه لتشمل المسائل الأخرى ذات الصلة. |
La nécessité de garantir la confidentialité des résultats des tests de VIH et autres informations connexes devrait être dûment prise en compte. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لضمان سرية نتائج فحوص الفيروس والمعلومات الأخرى ذات الصلة. |
D'autres domaines connexes sont également mentionnés dans ce projet de résolution. | UN | وتوجد في مشروع القرار أيضا إشارة إلى المجالات الأخرى ذات الصلة. |
Son gouvernement considère que, parmi les questions relatives aux droits de l'homme, celle du droit au retour a un caractère prioritaire sur d'autres questions connexes. | UN | وأوضح أن حكومته ترى أن حق العودة، كمسألة من مسائل حقوق الإنسان، له الأولوية على المسائل الأخرى ذات الصلة. |
résolutions connexes adoptées par l'Assemblée générale et autres documents Nations Unies | UN | وقرارات الجمعية العامة والوثائق الأخرى ذات الصلة |
Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes | UN | مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة |
De promouvoir la connaissance d'autres principes directeurs nationaux pertinents; | UN | :: تعزيز الوعي بالمبادئ التوجيهية الوطنية الأخرى ذات الصلة |
Suite donnée aux récentes décisions et résolutions de la Commission et des autres organes compétents | UN | متابعة المقررات والقرارات التي صدرت مؤخراً عن اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة |
Ses délibérations profiteront aussi des textes issus des travaux d'autres instances compétentes. | UN | وينبغي أيضا أن تستفيد مداولاتها من نتائج المحافل الأخرى ذات الصلة. |
Coopération avec les programmes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et autres activités pertinentes | UN | التعاون مع برامج الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة والأنشطة الأخرى ذات الصلة |
Le partenariat a aussi exploré des synergies éventuelles avec le Réseau mondial pour les océans et d'autres partenaires concernés. | UN | واستطلعت حلقة العمل أيضا مجالات التآزر المحتملة مع شبكة المحيطات العالمية ومع المجتمعات المحلية الأخرى ذات الصلة. |
Il conseille le Gouvernement sur ces questions et sur d'autres apparentées. | UN | وستقدم اللجنة المشورة للحكومة بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
L'autre question était de savoir si l'organisme concerné était compétent et s'il était habilité à examiner les normes d'un autre régime. | UN | والمسألة الأخرى ذات الصلة هي، بطبيعة الحال، ما إذا كانت الهيئة المعنية مختصة ومُخوّلة بالنظر في معايير نظام آخر. |
Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Réaffirmant en outre toutes les autres résolutions pertinentes qu'il a adoptées touchant la non-prolifération, | UN | وإذ يؤكد من جديد جميع القرارات الأخرى ذات الصلة بعدم الانتشار التي اتخذها مجلس الأمن، |
L'Office s'apprête à mettre ce module en place dans les services apparentés. | UN | والمكتب بصدد إدراج هذا النموذج أيضا في المجالات الأخرى ذات الصلة. |
La présente compilation de règles et de textes reprend les passages directement pertinents des différents instruments juridiques et projets d'instruments et autres textes pertinents. | UN | تتألف مجموعة المعايير والمواد التالية من أشد ما يتصل بالموضوع من أجزاء شتى الصكوك القانونية ومشاريع الصكوك القانونية والمواد الأخرى ذات الصلة. |