"الأرملة" - Traduction Arabe en Français

    • veuve
        
    • veuves
        
    • douairière
        
    • la femme
        
    • de veuvage
        
    • lévirat et
        
    • ce conjoint
        
    • conjoint survivant perd
        
    • veuf
        
    • décès
        
    Sont considérés comme survivants: la veuve, le veuf invalide et les orphelins à la charge du défunt ou de la défunte. UN ويعد ضمن الباقين على قيد الحياة كل من الأرملة والأرمل والأيتام الذي كان يتكفل بهم الشخص المتوفى.
    La pension est versée directement à la veuve même si elle se remarie et aux enfants jusqu'à leur majorité. UN ويدفع المعاش التقاعدي مباشرة إلى الأرملة حتى بعد زواجها مرة ثانية وإلى الأطفال حتى بلوغهم سن الرشد.
    Tu veux savoir pourquoi la veuve témoigne pour Blowtorch ? Open Subtitles أتريد أن تعرف لماذا شهدت الأرملة لصالح بلوتورش؟
    Il regrette également que la loi sur le droit des successions soit discriminatoire à l'égard des veuves en ce qui concerne les droits de propriété. UN كما تأسف لتمييز قانون التركات بين الأرملة والأرمل فيما يتعلق بنصيب كل منهما في الممتلكات.
    1) Les veuves avec enfants à charge, laissées sans ressources après le décès de leur conjoint; UN الأرملة التي تعول أطفالاً وتوفي زوجها وليس لها عائل؛
    Donc, vous me dîtes que Calista Raines est une sorte de veuve noire ? Open Subtitles لذلك، وأنت تقول لي كاليستا رينز هو نوع من الأرملة السوداء؟
    Ils n'apprécient pas qu'on ait pris les terres de la veuve. Open Subtitles إنهم لا يحبون فكرة استيلاءنا على حقول نفط الأرملة.
    On dirait que ce bâtard demande une compensation pour faire traverser la rivière à cette veuve. Open Subtitles يبدو أن هذا الوغد يطلب تعويضًا من المرأة الأرملة لمساعدتها على عبور النهر
    Amène notre veuve par ici, elle va se sentir seule. Open Subtitles احضر تلك الأرملة بجانبنا حتي لا تشعر بالوحدة
    Tu sais, tu peux arrêter de dire qu t'es veuve. Open Subtitles أتعلمين؟ يمكنك الكفّ عن تمثيلية الأرملة الحزينة تلك
    Si son mari avait signé les papiers d'annulation, elle n'aurait rien du tout et là, c'est une riche veuve. Open Subtitles أتعلم لو أن زوجها وقع البطلان فلن تحصل على أي شيء والآن هي الأرملة الثرية
    Vous sembliez un peu embêté de parler avec cette veuve. Open Subtitles بدوت منزعجاً عندما كنت تتحدث إلى تلك الأرملة
    J'ai vu cette veuve, dévastée d'avoir perdu l'être qu'elle chérit le plus au monde. Open Subtitles ورأيتُ هذه الأرملة وقد كانت حزينة لقد فقدت الشخص الذي تحبه
    De même, les rites auxquels la veuve est soumise pendant le deuil, particulièrement par les femmes issues de la belle famille sont tolérés. UN وبالمثل، هناك تسامح مع المراسم التي تخضع لها الأرملة خلال الحداد، لا سيما من جانب النساء اللواتي ينتمين لأسرة الزوج.
    L'article 24 qui privait une veuve du droit de conserver les biens de son défunt mari dont elle a hérité en cas de remariage a été abrogé. UN وقد ألغيت المادة 24 من ذلك القانون التي كانت تحرم الأرملة من الحق في أن ترث ممتلكات زوجها بعد زواجها مجددا.
    La veuve ne devient pas autre chose qu'une esclave pour le reste de la famille, en particulier dans les mariages polygames. UN إذ تصبح الأرملة في مكانة لا تزيد كثيرا عن كونها عبدا لبقية أفراد الأسرة، وخاصة في الأسر المعيشية متعددة الزوجات.
    Elles proposent des prêts aux femmes et notamment aux veuves. UN وتقدم هذه المصارف القروض للمرأة، وخاصة الأرملة.
    Par ailleurs, les veuves sont souvent victimes de violence perpétrée au nom de coutumes et traditions néfastes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأرملة تتعرض للعنف في أغلب الأحيان بسبب العادات والتقاليد غير المقبولة.
    Malheureusement dans de nombreuses régions, les veuves sont considérées comme un héritage et forcées d'épouser un parent proche de leur feu mari. UN وللأسف أن الأرملة في بعض المناطق تصبح نوعاً من الإرث وترغم على الزواج من أحد أقرباء الزوج المتوفى.
    Je remercie Dieu seul que la douairière est pas là pour en témoigner. Open Subtitles أشكر الرب لأن الأرملة ليست هنا لتشهد ذلك
    Cette condition reflète bien la conviction que la femme n'a aucun rôle à jouer en dehors du mariage, la veuve se définissant par rapport à l'épouse. UN ويجسد هذا الموقف بشكل واضح الاعتقاد بأن المرأة ليس لها أي دور خارج الزواج، حيث يتحدد وضع الأرملة بمقارنتها بوضع الزوجة.
    Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث.
    :: Le lévirat et le sororat UN :: زواج الأرملة من أخ زوجها وزواج الأرمل من أخت زوجته
    L’Assemblée a aussi approuvé l’élimination de la disposition des Statuts de la Caisse selon laquelle la prestation de conjoint survivant cessait d’être versée si ce conjoint survivant se remariait. UN ٢٢ - ووافقت الجمعية العامة أيضا على إلغاء حكم النظام اﻷساسي للصندوق الذي يقتضي إنهاء استحقاق المعاش التقاعدي للزوج الباقي على قيد الحياة عند تزوج اﻷرملة أو اﻷرمل ثانية.
    4. En cas de nouveau mariage, le conjoint survivant perd le droit à la pension. UN ٤ - ينقطع معاش الترمل عن اﻷرمل/اﻷرملة بالزواج مرة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus