"الأرمينية" - Traduction Arabe en Français

    • arméniennes
        
    • arménienne
        
    • arménien
        
    • Arménie
        
    • arméniens
        
    • Armenian
        
    Troisièmement, les résolutions du Conseil de sécurité font clairement état de la nécessité du retrait inconditionnel des forces arméniennes du territoire azerbaïdjanais occupé. UN وثالثا، إن قرارات مجلس الأمن تشير بوضوح إلى ضرورة انسحاب القوات الأرمينية دون شروط من الأرض الأذربيجانية المحتلة.
    Les autorités arméniennes savaient donc que l'auteur se trouvait aux Pays-Bas, ce qui augmentait le risque qu'il soit persécuté à son retour. UN ومن ثم، فقد عرفت السلطات الأرمينية بوجود صاحب البلاغ في هولندا، مما يزيد من خطر تعرضه للاضطهاد لدى عودته.
    Elle a lancé un appel pour le retrait total, inconditionnel et immédiat des forces arméniennes de tous les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ودعا لانسحاب كامل وغير مشروط وفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربية المحتلة.
    En outre, l'adoption d'une disposition séparée faisant référence à l'un des deux sexes violerait le principe de non-sexisme de la législation arménienne. UN إضافة لذلك، من شأن وضع نص منفصل يشير إلى أحد الجنسين أن ينتهك مبدأ الحياد الجنساني في التشريعات الأرمينية.
    En 2009, 82 600 réfugiés se sont vu accorder la nationalité arménienne. UN وبداية من عام 2009، مُنح 600 82 لاجئ الجنسية الأرمينية.
    Au cours de ces événements, le patriarchat arménien aurait tenté, sans succès, de résoudre ces problèmes auprès de cette famille musulmane. UN ويقال إن البطركية الأرمينية حاولت أثناء هذه الأحداث، بدون جدوى، حل هذه المشاكل مع هذه الأسرة المسلمة.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية.
    En 2008, le PNUD, avec le concours d'experts du HCDH, a réalisé une étude sur le degré d'application de la Convention contre la torture dans les tribunaux arméniens. UN وفي عام 2008، أجري تحليل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، راجعه خبراء تابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، لمعرفة مدى تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب في المحاكم الأرمينية.
    On comprend également que les corps ont été déplacés de manière à ce qu'on puisse ensuite faire endosser aux forces arméniennes la responsabilité de cet acte. UN ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية.
    Ainsi, les médias ont récemment rapporté que les forces armées arméniennes avaient fait usage d'un avion-espion sans pilote au-dessus de ces territoires. UN وقد أفادت وسائط الإعلام مؤخرا أن القوات المسلحة الأرمينية تستخدم طائرة تجسس بدون طيار في تلك الأراضي.
    Cela étant, nous estimons que les forces arméniennes du Karabakh sont directement responsables de la mort des civils. UN ومع ذلك، نحن نحمل القوات الأرمينية في كاراباخ المسؤولية الكاملة عن وفيات السكان المدنيين.
    De telles dispositions n'auraient pas été énoncées s'il n'avait pas été déployé de forces arméniennes dans les zones occupées de l'Azerbaïdjan. UN ولم تكن هذه الأحكام لتوضع إذا لم تكن القوات الأرمينية منتشرة داخل المناطق الأذربيجانية المحتلة.
    Des parties importantes du territoire azerbaïdjanais demeurent occupées par les forces arméniennes. UN وما زالت أجزاء كبيرة من أرض أذربيجان محتلّة من القوات الأرمينية.
    Qui plus est, les forces d'invasion arméniennes avaient occupé sa maison et assassiné nombre de ses proches. UN وعلاوة على ذلك، فقد شهد بأم عينيه القوات الأرمينية الغازية تحتل موطنه وتقتل العديد من أقربائه.
    La propagande arménienne ne se gêne pas pour trouver des moyens, quels qu'ils soient, d'obtenir ne serait-ce qu'un soutien à ses allégations cyniques. UN ولا تتورّع أبواق الدعاية الأرمينية عن استخدام أي وسيلة لمحاولة كسبها، على الأقل، نوعا من الدعم لادعاءاتها الخبيثة.
    Enfin, le Gouvernement arménien a encouragé et facilité l'installation de colons d'origine arménienne dans les territoires occupés. UN وختاما، فقد شجعت حكومة أرمينيا ويسرت استيطان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي المحتلة.
    Je voudrais revenir sur la question du budget abordée par ma collègue arménienne. UN اسمحوا لي بالعودة إلى المسألة التي أثارتها زميلتي الأرمينية حول الميزانية.
    L'arménien et l'hébreu sont aussi étudiés comme langues maternelles dans des écoles bulgares de plusieurs villes. UN وتدرس اللغتان الأرمينية والعبرية أيضاً بوصفهما لغتين أمّ في المدارس البلغارية في العديد من المدن والحواضر.
    Des rapports ont été établis sur ces deux entretiens, qui ont eu lieu en arménien avec l'aide d'un interprète. UN واستُخلصت تقارير من كلتا المقابلتين اللتين جرتا باللغة الأرمينية بمساعدة مترجم شفوي.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية.
    La pollution de l'Araz provient essentiellement des affluents qui traversent l'Arménie et les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ويعاني نهر آراز من التلوث في الأغلب من الروافد التي تصب فيه من الأراضي الأرمينية والأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Les médias occidentaux ont relaté avec horreur le massacre des habitants de Khojaly, victimes innocentes de tirs aveugles et d'autres brutalités de la part des assaillants arméniens. UN فقد أذاعت وسائط الإعلام الغربية باشمئزاز أخبار قتل سكان خوجالي الأبرياء بنيران المدافع الأرمينية العشوائية وغيرها من الأعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الغازية.
    L'Armenian Assembly of America est une organisation à but non lucratif à l'échelle de la nation créée en 1972 dont le siège est à Washington. UN الجمعية الأرمينية في أمريكا منظمة لا ربحية منتشرة على نطاق البلد أنشئت عام 1972 ويوجد مقرها في واشنطون العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus