Les deux principales questions étaient de savoir comment utiliser ces fonds plus efficacement et comment réduire les coûts des transactions. | UN | وقالت إن الأسئلة الرئيسية هي كيفية استخدام التحويلات بطريقة أكثر فعالية وكيفية الحد من تكاليف التعاملات المتعلقة بها. |
:: Le chapitre 1 présente la genèse, le but et la portée de l'examen ainsi que les principales questions auxquelles l'examen doit permettre de répondre. | UN | :: الفصل 1 يقدم خلفية الموضوع والغرض من الاستعراض ونطاقه ويطرح الأسئلة الرئيسية التي يرمي الاستعراض إلى الإجابة عنها. |
Le questionnaire pourrait comprendre les principales questions suivantes : | UN | ويمكن أن يتضمن الاستبيان الأسئلة الرئيسية التالية: |
La note s'achève par les questions clefs ci-après qui sont soumises à la réflexion des membres de l'ISAR: | UN | وتختتم المذكرة بطرح عدد من الأسئلة الرئيسية كي يتداول فريق الخبراء بشأنها، وهي تشمل ما يلي: |
Des précisions concernant ces réunions régionales, y compris un aperçu des questions clefs soulevées, sont fournies dans un document de conférence distinct. | UN | ترد تفاصيل الاجتماعات الإقليمية، بما فيها موجز الأسئلة الرئيسية التي تم طرحها، في ورقة غرفة اجتماعات منفصلة. |
Des questions importantes se posent à nous. | UN | وهناك بعض الأسئلة الرئيسية التي تظهر لنا. |
Cette année, à sa session du millénaire, l'Assemblée générale se doit de répondre à des questions essentielles. | UN | وهذا العام، يتعين حقا على الجمعية العامة في دورتها الألفية أن تجيب على بعض الأسئلة الرئيسية. |
52. Les principales questions qui se posent sont les suivantes: | UN | 52- تطرح في هذا الميدان الأسئلة الرئيسية التالية: |
Une des principales questions qui s'est posée était de savoir comment on peut mettre la croissance au service des populations démunies. | UN | وكان من الأسئلة الرئيسية المطروحة معرفة كيفية جعل النمو في خدمة السكان المحرومين. |
Il a demandé au Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement de faire parvenir une note écrite au Président par intérim du GNUD énumérant les principales questions posées afin que le Conseil d'administration puisse en être saisi. | UN | وطلب إلى مكتب المجموعة الإنمائية أن يقدم لرئيس المجموعة بالنيابة مذكرة مكتوبة وشاملة يعالج فيها الأسئلة الرئيسية المطروحة ويمكن عرضها بعد ذلك على المجلس التنفيذي. |
Parmi les principales questions que la Commission pourrait aussi examiner, on peut citer notamment les suivantes: | UN | 62- ومن بين الأسئلة الرئيسية التي يتعين النظر فيها لكي تجري اللجنة مزيداً من المناقشة لها ما يلي: |
principales questions auxquelles l'indicateur de productivité des terres apporte des éléments de réponse? Veuillez vous reporter aux priorités nationales en matière de politique et de communication sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS) | UN | ما هي الأسئلة الرئيسية التي يساعد مؤشر إنتاجية الأراضي في الإجابة عليها؟ يرجى الإشارة إلى الأولويات الوطنية في مجالي السياسة العامة والإبلاغ فيما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Les principales questions qui se posent sont de savoir si ces engagements seront suffisants, seront honorés, et si les pays récipiendaires les mettront à profit pour attirer de nouveaux investissements. | UN | وتتمثل الأسئلة الرئيسية فيما إذا كانت الالتزامات المالية المتعلقة بالمناخ ستكون كافية، وإذا كان سيتم الوفاء بها وما إذا كانت البلدان المستفيدة ستستخدمها على نحو يجذب المزيد من الاستثمارات. |
Les conclusions doivent apporter les réponses aux principales questions et déterminer si les résultats atteints à ce jour sont satisfaisants ou non; | UN | وينبغي أن تقدم الاستنتاجات إجابات على الأسئلة الرئيسية وأن تحدد عما إذا كانت النتائج المتحققة حتى الآن تعتبر إيجابية أم سلبية؛ |
Les conclusions doivent apporter les réponses aux principales questions et déterminer si les résultats atteints à ce jour sont satisfaisants ou non; | UN | وينبغي أن تقدم الاستنتاجات إجابات على الأسئلة الرئيسية وأن تحدد عما إذا كانت النتائج المتحققة حتى الآن تعتبر إيجابية أم سلبية؛ |
Les conclusions doivent apporter les réponses aux principales questions et évaluer les résultats atteints à ce jour; | UN | وينبغي أن تقدم الاستنتاجات إجابات على الأسئلة الرئيسية وأن تحدد عما إذا كانت النتائج المتحققة حتى الآن تعتبر إيجابية أم سلبية؛ |
Les exposés devront traiter des questions clefs suivantes : | UN | 9 - وينبغي أن تجيب العروض على الأسئلة الرئيسية التالية: |
La délégation irlandaise est convaincue que ce genre de procédure est pragmatique et utile dans la mesure où elle incite les délégations à répondre de façon précise à certaines des questions clefs que nous devons examiner si nous voulons réaliser des progrès sensibles. | UN | ويعتقد وفدي أن هذا النوع من اﻹجراء كان عمليا ومفيدا بأن شجع الوفود على الرد بطريقة مركزة على بعض الأسئلة الرئيسية التي يجب أن نواجهها إذا أردنا تحقيق تقدم ملحوظ. |
La plupart des enjeux et questions énumérés à l'annexe à la décision 4/CP.4 peuvent être abordés à travers l'examen de six ensembles de questions clefs. | UN | ويمكن التصدي لمعظم القضايا والأسئلة الواردة في مرفق المقرر 4/م أ-4 بالنظر في ست مجموعات من الأسئلة الرئيسية. |
Le Groupe d'étude indépendant a aussi recensé certaines questions importantes qui appelaient une réponse lorsque l'on demandait à une mission d'assurer des activités de protection des civils : | UN | وحدد فريق الدراسة المستقلة أيضا بعض الأسئلة الرئيسية التي هي بحاجة إلى إجابة عند التكليف بحماية المدنيين: |
Cependant, comme cela est toujours le cas des principales tendances du secteur de l'énergie, les questions essentielles restent sans réponse et les grands problèmes persistent. | UN | ومع ذلك، ومثلما هي الحال على الدوام بالنسبة للتطورات الرئيسية في قطاع الطاقة، تظل الأسئلة الرئيسية دون جواب، وتظل هناك تحديات رئيسية. |
216. Une des premières questions à examiner était celle de savoir si l'obligation en question découlait exclusivement des traités applicables ou si elle était aussi le reflet d'une obligation générale du droit international coutumier, en tout cas s'agissant d'infractions internationales expresses. | UN | 216- وأحد الأسئلة الرئيسية التي يتعين النظر فيها السؤال عما إذا كان الالتزام مستمداً حصراً من المعاهدة ذات الصلة أو إذا كان يعكس أيضاً التزاماً عاماً بموجب القانون الدولي العرفي، وذلك على أقل تقدير فيما يتعلق بجرائم دولية محددة. |