Comme presque toutes les délégations, la mienne a été très agréablement surprise par la décision prise en séance plénière la semaine dernière. | UN | إن وفدي، شأنه شأن جميع الوفود تقريبا، قد فوجئ بتلك المفاجأة السارة في الجلسة العامة في الأسبوع الماضي. |
Je suis particulièrement heureux d'avoir l'occasion de féliciter ceux qui ont été élus à la Cour la semaine dernière. | UN | ويسعدني بصورة خاصة أن تتاح لي هذه الفرصة لأتقدم بالتهنئة إلى الذين انتخبوا لعضوية المحكمة في الأسبوع الماضي. |
Les forces israéliennes ont par ailleurs assassiné quatre Palestiniens au cours de la semaine dernière: | UN | وإضافة إلى ذلك، اغتالت القوات الإسرائيلية أربعة فلسطينيين في الأسبوع الماضي وحده: |
M. Sharon a depuis répété ces sentiments, le plus récemment dans un entretien accordé au magazine Newsweek pas plus tard que la semaine dernière. | UN | ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي. |
la semaine dernière, la Croatie a accueilli une réunion du Groupe directeur régional de ce centre. | UN | وقد استضافت كرواتيا في الأسبوع الماضي اجتماع الفريق التوجيهي الإقليمي لمركز تبادل المعلومات. |
Nous avons ensuite apporté une contribution supplémentaire de 12 millions de livres (soit 21,6 millions de dollars), annoncée la semaine dernière par Tony Blair. | UN | وأعقبنا ذلك بمبلغ 12 مليون جنيه إسترليني، أو 21.6 مليون دولار، إضافي أعلن أمره توني بلير في الأسبوع الماضي. |
Nous avons accueilli, la semaine dernière à Séoul, la réunion plénière du Régime de contrôle des technologies des missiles. | UN | وقد استضفنا الاجتماع العام بشأن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في الأسبوع الماضي في سيول. |
L'initiative s'inscrit dans le projet de loi de finance révisée pour 2005, soumis au Conseil des ministres la semaine dernière. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي. |
Ma délégation se félicite du fait que les travaux ont bien commencé la semaine dernière avec des débats ciblés sur le désarmement nucléaire. | UN | ويشعر وفد بلدي بالرضا عن البداية الطيبة التي طبعت العمل الأسبوع الماضي بتركيز النقاش على نزع السلاح النووي. |
Une audience de première comparution a eu lieu la semaine dernière après sa remise. | UN | وعقدت جلسة استماع أولية في الأسبوع الماضي في أعقاب تسليمه للمحكمة. |
Nous sommes convaincus que vous avez été tenu informé des progrès réalisés en ce qui concerne la rédaction que nous avons entreprise la semaine dernière. | UN | ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي. |
Vous avez plus subi la semaine dernière que la plupart des familles en 20 ans. | Open Subtitles | وقد مررت الأسبوع الماضي بأكثر مما تعيشه معظم العائلات خلال 20 عاماً. |
la semaine dernière, j'ai conduit le groupe de prière des Dames Agées au salon de beauté. | Open Subtitles | في الأسبوع الماضي فقط أوصلت السيدات المسنات في مجموعة الصلاة إلى دار التجميل |
Ils l'ont enfermés, il a été libéré la semaine dernière. | Open Subtitles | لذلك أبقوه حبيسا لكنه أطلق سراحه الأسبوع الماضي |
Quels bateaux sont entrés ou sortis d'ici la semaine dernière en provenance de Turquie ? | Open Subtitles | أي سفينة من السفن جاءت و ذهبت في الأسبوع الماضي من تركيا؟ |
Et surprise, surprise, la semaine dernière,le grand jury a décidé de ne pas le poursuivre. | Open Subtitles | وبعد ذلك مفاجأة، مفاجأة هيئة المحلفين صوّتت أن لا يحاكم الأسبوع الماضي |
Quoi qu'il en soit, il y a eu des essais de F1 toute la semaine dernière comme vous le savez sûrement. | Open Subtitles | على أي حال, لقد كان لدينا الفورمولا واحد اختبار طوال الأسبوع الماضي, وأنا متأكد من أنك تعرف. |
J'ai couché avec un mec au resto la semaine dernière. | Open Subtitles | النّاس دائمًا، قبّلت رجلاً في المطعم الأسبوع الماضي |
En fait, monsieur, nous n'avons plus de notre meilleure bière ambrée depuis la semaine passée. | Open Subtitles | في الواقع، يا سيدي، لقد نفدت منا الجعة الممتازة منذ الأسبوع الماضي. |
Il indique que le Parlement du Bénin a adopté la semaine précédente une loi sur la prévention de la violence contre les femmes. | UN | وأضاف أن برلمان بنن اعتمد الأسبوع الماضي قانوناً لمنع العنف ضد المرأة. |
Les actes accomplis par Israël au cours de la semaine écoulée depuis le Sommet d'Aqaba ne font pas exception. | UN | ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء. |
Je l'ai croisé il y a une semaine, et il s'excusait, il disait qu'il avait changé. | Open Subtitles | حسنا، قابلته في الأسبوع الماضي و أبدى إعتذاره الشديد و أنه قد تغير |
Je t'ai viré une commission sur ton compte pour les services rendus cette semaine. | Open Subtitles | أردت أن تعلم بأنني قمت بتحويل عمولة لحسابك لخدمات الأسبوع الماضي |
Nous espérons que les élections tenues le week-end dernier sont allées dans ce sens. | UN | ويحدونا الأمل في أن تسهم في ذلك انتخابات الأسبوع الماضي. |
Le PNUD était particulièrement reconnaissant au Président et aux Vice-Présidents de l'activité intense qu'ils avaient déployée la dernière semaine. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص للرئيسة ونوابها للجهود المكثفة التي بذلوها خلال الأسبوع الماضي. |
Un dépliant contenant toutes les précisions utiles a été distribué la semaine dernière dans cette salle. | UN | وقد وزعت في هذه القاعة في الأسبوع الماضي ورقة تتضمن جميع التفاصيل. |
Tu n'as pas utilisé l'application la semaine dernière pour prendre ton numéro ? | Open Subtitles | تعني أنّك لم تستخدم التطبيق الأسبوع الماضي لتأخذ رقمك؟ |