Au fil des leçons, les petits écoliers apprennent que la famille est ce que l'homme a de plus précieux et de plus cher, et que la cohésion familiale est le fondement de la prospérité. | UN | وفي هذه الدروس يفهم التلاميذ الصغار أن الأسرة هي أغلى وأقرب ما يملكه الإنسان، وأن تماسك الأسرة هو أساس التوفيق. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | ويقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
L'État doit reconnaître que la famille est la cellule fondamentale qui favorise la fonction et le développement sociaux. | UN | ويجب على الدولة أن تقر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي تمكن من الأداء والنمو على الصعيد الاجتماعي. |
71. la famille constitue une institution publique clé par laquelle les rôles des genres sont définis et mis en pratique. | UN | 71 - إن الأسرة هي المؤسسة الاجتماعية الرئيسية التي عن طريقها يتعلم الناس أدوار الجنس ويؤدونها. |
La Convention reconnaît que la famille est l'environnement qui se prête naturellement à la croissance et au bien-être de ses membres. | UN | وتُقر الاتفاقية بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لنمو ورفاهية أفرادها. |
L'organisation affirme que la famille est l'élément fondamental de la société humaine. | UN | وتؤكد الجمعية على أن الأسرة هي الوحدة القاعدية والأساسية للمجتمع البشري. |
Vida y Familia de Guadalajara affirme que la famille est l'unité de base la plus fondamentale de la société humaine. | UN | وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني. |
L'institution de la famille est la première cellule de la société qui accueille l'enfant nouveau-né. | UN | ومؤسسة الأسرة هي أول وحدة اجتماعية يقابلها الطفل. |
L'article 54 de la Constitution énonce que la famille est le pilier fondamental de la société et doit être protégée par l'État. Le Gouvernement est tenu d'assurer le bien-être de la famille et des enfants. | UN | وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال. |
la famille est, selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
la famille est la cellule de base de la société : la violence qui s'exerce en son sein est particulièrement destructrice. | UN | إن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع، ولذلك فإن العنف داخل الأسرة عامل مدمّر بصفة خاصة. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع. |
L'État doit reconnaître que la famille est la cellule fondamentale qui favorise la fonction et le développement sociaux. | UN | ويجب أن تعترف الدولة بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية التي يستطيع المجتمع من خلالها أن يؤدي وظائفه وأن يتطور. |
la famille est le fondement de la société, qui est au centre du développement social. | UN | 46 - إن الأسرة هي أساس المجتمع الواقع في قلب التنمية الاجتماعية. |
la famille est le lieu où les jeunes font leur premier apprentissage de la responsabilité morale et du respect d'autrui. | UN | الأسرة هي المكان الأول الذي يتعلم فيه الشباب المسؤولية الأخلاقية واحترام الآخرين. |
C'est pour cela que la famille est une institution aussi importante. | UN | وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة. |
Les instances qui interviennent dans la réforme des lois ont tendance à considérer le droit de la famille comme sacré, car la famille est la pierre angulaire de la société thaïlandaise. | UN | فالوكالات المشاركة في إصلاح القانون تميل إلى اعتبار قانون الأسرة أمرا مقدسا، حيث أن الأسرة هي أساس المجتمع التايلندي. |
Cela dit, malgré leurs différences, elles reposent invariablement sur le principe que la famille constitue l'élément fondamental de toute société. | UN | ولكن رغم هذه الاختلافات، يبقى عنصر واحد من هذه القيم ثابتا: إنه الإيمان بأن الأسرة هي الخلية الأساسية للمجتمع. |
La Convention relative aux droits de l'enfant a reconnu que la famille constitue le milieu naturel de l'enfant pour son développement et son bien-être. | UN | واتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لتنمية ورفاه الطفل. |
la famille était l'environnement naturel pour le développement et le bien-être de l'enfant. | UN | وقالت إن الأسرة هي الوسط الطبيعي لنماء الطفل وصلاح حاله. |
Les politiques familiales sont des mesures à long terme qui promeuvent et renforcent l'intégration sociale. | UN | وسياسات الأسرة هي تدابير طويلة الأجل تشجع وتعزز الاندماج الاجتماعي. |
Il est universellement admis que la famille est la cellule de base de la société. | UN | ومما هو مسلم به عالميا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
Les programmes de planification familiale sont également un important volet des programmes de population et des stratégies de développement. | UN | وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية. |
< < World Youth Alliance > > affirme que le socle de la société est la famille, où les jeunes apprennent véritablement la liberté et la solidarité. | UN | يؤكد التحالف العالمي للشباب أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الأساسية للمجتمع الإنساني وفيها يتعلم الشباب كيفية العيش في حرية حقيقية وتضامن أصيل. |
la famille en tant que support d'une éducation de qualité | UN | الأسرة هي النقطة المحورية لتحقيق التعليم الجيد |
La famille c'est la famille, chéri. | Open Subtitles | الأسرة هي الأسرة، وطفل رضيع. |