"الأسس التنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • base réglementaire
        
    • les fondements organisationnels
        
    • bases réglementaires
        
    • les fondements structurels
        
    base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises: questions et difficultés UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: القضايا والتحديات
    base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises: Principales tendances et principaux défis UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: الاتجاهات والتحديات الرئيسية
    Il nous paraît utile d'élaborer et de renforcer les fondements organisationnels et juridiques de l'interdiction de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs acolytes. UN ويبدو لنا من المفيد وضع وتعزيز الأسس التنظيمية والقانونية لمنع كل المحاولات الرامية إلى رد الاعتبار للنازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    38. La vingt-neuvième session du Groupe de travail avait été principalement consacrée aux bases réglementaires et institutionnelles de la publication d'informations de haute qualité. UN 38- وتناولت الدورة التاسعة والعشرون بشكل رئيسي الأسس التنظيمية والمؤسسية لإبلاغ عالي الجودة من قبل الشركات.
    Elle définit les fondements structurels et juridiques de l'action menée dans ce domaine, institue un mécanisme de coordination des activités menées par les différents organes qui s'occupent de ces questions et prévoit la mise en place d'une série de mesures de protection et d'assistance à l'intention des victimes de la traite. UN ووضع هذا القانون الأسس التنظيمية والقانونية من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ووضع الترتيبات اللازمة لتنسيق أنشطة الوكالات التي تكافح الاتجار بالأشخاص وسلسلة من التدابير لحماية ومساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    3. base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    73. L'existence de mécanismes de financement indépendants et durables du développement de la comptabilité est également un aspect important de la mise en place d'une base réglementaire et institutionnelle. UN 73- ويتعلق جانب هام آخر من جوانب الأسس التنظيمية والمؤسسية بوجود آليات تمويل مستدامة ومستقلة لتطوير المحاسبة.
    B. base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises 5 UN باء - الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات 6
    A. base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN ألف- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    B. base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN باء- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Les intervenants ont souligné combien il importait de disposer d'une base réglementaire et institutionnelle solide pour la publication d'informations de qualité par les entreprises et a salué le guide pratique que le Groupe d'experts avait élaboré au cours des trois dernières années. UN وأكد المشاركون أهمية الأسس التنظيمية والمؤسسية القوية بالنسبة للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات وأشادوا بأدوات تطوير المحاسبة التي وضعها فريق الخبراء على مدى السنوات الثلاث الأخيرة.
    3. base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations par les entreprises. UN 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    3. base réglementaire et institutionnelle concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    7. Au cours des dernières années, un certain nombre de faits nouveaux ont favorisé le renforcement de la base réglementaire et institutionnelle indispensable à la publication d'informations par les entreprises, facilité en outre par les enseignements tirés de la crise financière et économique mondiale. UN 7- وفي السنوات الأخيرة، شجع عدد من التطورات الإضافية تعزيز الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ من قبل الشركات، ويسرت ذلك الدروس المستخلصة خلال الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    24. La quatrième réunion-débat était consacrée à la question de la base réglementaire et institutionnelle pour la publication d'informations de qualité par les entreprises, telle que l'appréhendaient les examinateurs des pays participant à l'expérience pilote. UN 24- وتناولت حلقة النقاش الرابعة قضايا الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات من منظور خبراء استعراض النظراء للبلدان التي أجرت الاختبار التجريبي.
    Le Service de la sécurité nationale a collaboré avec les services compétents du pouvoir exécutif à l'élaboration d'un projet de loi sur les fondements organisationnels et juridiques de l'action menée contre les extrémismes, qui est actuellement en cours de coordination. UN وقامت إدارة الأمن الأوكرانية، بالاشتراك مع أجهزة السلطة التنفيذية المختصة، بوضع مشروع قانون " الأسس التنظيمية والقانونية لمكافحة التطرف " ، يمر حاليا بإجراءات الموافقة.
    Elle détermine les fondements organisationnels et juridiques de la prévention de la traite des personnes et de la lutte contre ce fléau, ainsi que les compétences et les obligations des services publics, des agents de l'État et des personnes morales, et elle détermine les procédures de coordination de l'action des différents organes et agents de l'État. UN ويُحدد القانون الأسس التنظيمية والقانونية لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، واختصاصات والتزامات الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين والهيئات القانونية، ويحدد الإجراءات المتبعة لتنسيق أنشطة هيئات ومسؤولي الحكومة المعنيين.
    f) Intensifier les débats et développer les procédures internationaux concernant la mise en place des bases réglementaires et institutionnelles afin d'assurer la participation des pays en développement et en transition et de faire en sorte que les prescriptions internationales répondent bien aux besoins de tous les pays; UN (و) ينبغي زيادة تعزيز المناقشات والعمليات الدولية المتعلقة ببناء الأسس التنظيمية والمؤسسية من أجل ضمان مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تلك المناقشات والعمليات وأن تلبي المقتضيات الدولية احتياجات البلدان كافة؛
    La loi No 116 de la République kirghize sur la lutte contre le terrorisme, en date du 21 octobre 1999, établit les fondements structurels et juridiques de la lutte contre le terrorisme et définit les modalités de la coordination des activités des organes chargés de combattre le terrorisme. UN وقد أرسى قانون جمهورية قيرغيزستان رقم 116 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المعنون " مكافحة الإرهاب " الأسس التنظيمية والقانونية لمكافحة الإرهاب وترتيبات تنسيق أنشطة الهيئات التي تضطلع بمكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus