La fréquence des voyages du fonctionnaire et, le cas échéant, de ses enfants à charge ne peut dépasser la périodicité définie pour le congé dans les foyers. | UN | ولا يتجاوز عدد الأسفار العدد المقرر لإجازة زيارة الوطن بالنسبة للموظفين كليهما ولأولادهما المعالين، إن كان لهما أولاد. |
La diminution des dépenses prévues tient au fait que certains voyages ont été reportés à plus tard. | UN | يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات إلى إرجاء بعض الأسفار في مهام رسمية. |
Le Groupe d'experts s'informera auprès du Ghana et du Libéria pour confirmer que ces voyages ont été effectués conformément aux dérogations. | UN | وسيقوم الفريق باستطلاع رأي غانا وليبريا للتأكد من أن تلك الأسفار تمت وفقا للإعفاءات. |
Les services de voyage ont un fort caractère saisonnier, mais sont vulnérables aux catastrophes naturelles et à l'instabilité politique. | UN | وفي حين تتبع خدمات الأسفار نمطاً موسمياً، فإنها تتأثر أيضاً بالكوارث الطبيعية وبانعدام الاستقرار السياسي. |
À ce jour, aucun crédit n'a été spécialement alloué au titre de ces frais de voyage. | UN | ولم يخصص حتى الآن أي بدل لتغطية تكاليف هذه الأسفار. |
Les pénuries répétées de carburant ont obligé la MINUEE à prendre des mesures spéciales, dont la suspension des déplacements non essentiels. | UN | واضطرت البعثة بسبب النقص المتكرر في الوقود إلى اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها تعليق الأسفار غير الضرورية. |
La fréquence des voyages du fonctionnaire et, le cas échéant, de ses enfants à charge ne peut dépasser la périodicité définie pour le congé dans les foyers. | UN | ولا يتجاوز عدد الأسفار العدد المقرر لإجازة زيارة الوطن بالنسبة للموظفين كليهما ولأولادهما المعالين، إن كان لهما أولاد. |
La fréquence des voyages du fonctionnaire et, le cas échéant, de ses enfants à charge ne peut dépasser la périodicité définie pour le congé dans les foyers. | UN | ولا يتجاوز عدد الأسفار العدد المقرر لإجازة زيارة الوطن بالنسبة للموظفين كليهما ولأولادهما المعالين، إن كان لهما أولاد. |
voyages dans la zone de la Mission | UN | تغطية الاحتياجات من الأسفار داخل منطقة البعثة |
30. Il a beaucoup été question de la disparition annoncée des agents de voyages. | UN | 30- لقد أولي قدر كبير من الاهتمام لنهاية وكلاء الأسفار المتوقعة. |
Expedia Inc. est un prestataire de services en ligne qui vend des voyages commercialisés sous différentes marques. | UN | شركة توفر علـى الانترنت خدمات فـي مجال الأسفار تحمل إسم علامتها التجارية. |
En 1999, l'État consacrait environ 600 000 dollars par mois aux voyages internationaux. | UN | فقد أنفق مبلغ 000 600 دولار من الأموال الحكومية شهريا على الأسفار الدولية في عام 1999. |
La responsabilité pénale en la matière concerne aussi bien les personnes physiques que les personnes morales, y compris les agences de voyages et les hôtels. | UN | وتخص المسؤولية الجنائية الأشخاص الطبيعيين وكذلك الأشخاص الاعتباريين، بمن فيهم وكالات الأسفار والفنادق. |
voyages pour se rendre dans d'autres bureaux extérieurs de l'ONUDC dans la région | UN | الأسفار الاقليمية إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسوم الرخصة |
Surprise par l'attitude de sa banque, l'agence de voyage s'est empressée d'émettre un autre chèque tiré sur une banque britannique et qu'on a pu encaisser sans difficulté. | UN | وكانت مفاجأة لوكالة الأسفار التي حررت صكا آخر مسحوبا على مصرف تابع للمملكة المتحدة جرى صرفه دون عناء. |
Qui plus est, un tel arrangement pourrait être difficile à mettre en oeuvre en raison des programmes de voyage chargés du Représentant spécial et de ses adjoints. | UN | كما أن الأسفار الكثيرة للممثل الخاص والممثلين الخاصين بالنيابة قد تجعل هذا الترتيب صعب التنفيذ. |
Les fonctionnaires et leurs enfants à charge n'ont droit qu'à un voyage tous les deux ans. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز عدد الأسفار مرة كل سنتين لكلا الموظفين ولأولادهما المعالين. |
Activités des agences de voyage et des voyagistes et autres services de réservation | UN | أنشطة وكالات الأسفار ومنظمي الرحلات وغيرها من أنشطة خدمات الحجز |
Dans l'exercice de leurs fonctions officielles, notamment au cours de leurs déplacements en rapport avec lesdites fonctions officielles, elles se voient en particulier accorder: | UN | ويمنحون، في أثناء ممارسة وظائفهم الرسمية، بما في ذلك الوقت الذي يقضونه في الأسفار المتصلة بوظائفهم الرسمية، ما يلي: |
Le Bureau d'appui a également géré des opérations de relève et de déploiement et certains déplacements effectués en vue du renforcement des capacités de l'AMISOM. | UN | وتولى أيضا مكتب دعم البعثة إدارة التناوب والنشر وبعض الأسفار من أجل بناء قدرات البعثة |
Obtention des habilitations de sécurité pour tous les déplacements officiels; | UN | ● الحصول على جميع التصريحات الأمنية لجميع الأسفار الرسمية؛ |
Le Comité consultatif note qu'une grande partie des voyages sont prévus aux fins de tenir le Conseil de sécurité informé. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الأسفار يتم بغرض تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن. |
Assistance pour les voyages des participants. | UN | :: مساعدة المشاركين في الأسفار |