"الأسقفي" - Traduction Arabe en Français

    • épiscopale
        
    Abbé Donatien, Secrétaire général adjoint, Conférence épiscopale nationale du Congo UN الأب لابيه دونسيان، نائب الأمين العام، المؤتمر الأسقفي الوطني بالكونغو
    La Conférence épiscopale d'Amérique latine a joué un rôle actif et on est en train de créer des partenariats similaires avec les églises protestantes. UN كذلك يقوم المؤتمر الأسقفي لأمريكا اللاتينية بدور نشط، وتجري إقامة شراكات مماثلة مع الكنائس البروتستنتية.
    Peu de temps après, le Président Martelly a également accepté l'offre de la Conférence épiscopale d'entamer une série de réunions avec divers acteurs politiques pour promouvoir un meilleur dialogue. UN وبعد ذلك بوقت قصير، قبل الرئيس مارتيلي أيضا عرض المؤتمر الأسقفي لبدء سلسلة من الاجتماعات مع طائفة من الفاعلين السياسيين للتشجيع على الدخول في حوار أفضل.
    L'archevêque de Cap-Haïtien a remis aux membres de la mission une lettre de la Conférence épiscopale d'Haïti qui plaide pour une transition pacifique vers la démocratie ainsi que pour le développement social et économique. UN وسلّم رئيس أساقفة كاب هايسيان إلى أعضاء البعثة رسالة من مؤتمر هايتي الأسقفي تدعو إلى الانتقال السلمي نحو الديمقراطية، وكذلك إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Chessy Bolton dit que l'église épiscopale à Turtle Creek est mieux. Open Subtitles "تشيسي بولتون" يقول أن الأسقفي فِىَ كنيسة "ترتيل كريك " أفضل بكثير.
    Le 29 mars 2000, la Conférence épiscopale des évêques catholiques d'Angola et de Sao Tomé-et-Principe a publié une lettre pastorale exhortant le Gouvernement à ne pas exclure le dialogue et à accorder une amnistie générale dans un souci de réconciliation nationale. UN 6 - وفي 29 آذار/مارس 2000، أصدر المؤتمر الأسقفي للأساقفة الكاثوليكيين في أنغولا وساو تومي رسالة رعوية يناشدون فيها الحكومة عدم رفض الحوار وإصدار عفو عام سعيا إلى المصالحة الوطنية.
    Membre de la Première Sous-Commission pour l'étude des problèmes concordataires de la Conférence épiscopale de Colombie (1972-1973). UN عضو باللجنة الفرعية الأولى للمؤتمر الأسقفي الكولومبي المعنيــة بمشاكل الاتفاقيات البابوية (1972-1973).
    Membre de la Première Sous-Commission pour l'étude des problèmes concordataires de la Conférence épiscopale de Colombie (1972-1973). UN عضو باللجنة الفرعية الأولى للمؤتمر الأسقفي الكولومبي المعنيــة بمشاكل الاتفاقيات البابوية (1972-1973).
    Le décret en question disposait que le Conseil national des droits de l'homme entretenait une coopération avec la Conférence épiscopale péruvienne, le Conseil évangélique péruvien et d'autres institutions ayant des objectifs et fonctions similaires, notamment la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos. UN وينص المرسوم الذي صدر على أن يواصل المجلس الوطني لحقوق الإنسان التعاون مع مؤتمر بيرو الأسقفي والمجلس الإنجيلي الوطني لبيرو وغيرهما من المؤسسات التي لديها الأهداف والمهام ذات الصلة، ومن بينها هيئة التنسيق الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها.
    Membre de la Première Sous-Commission pour l'étude des problèmes concordataires de la Conférence épiscopale de Colombie (1972-1973) UN عضو باللجنة الفرعية الأولى للمؤتمر الأسقفي الكولومبي المعنيــة بدراسة مشاكل الاتفاقيات البابوية (1972-1973)
    Membre de la Première Sous-Commission pour l'étude des problèmes concordataires de la Conférence épiscopale de Colombie (1972-1973). UN عضو باللجنة الفرعية الأولى للمؤتمر الأسقفي الكولومبي المعنيــة بمشاكل الاتفاقيات البابوية (1972-1973).
    Un processus de dialogue national entre le pouvoir exécutif, le Parlement et les partis politiques, arbitré par la Conférence épiscopale, a été lancé en janvier 2014. UN وأُطلقت عملية حوار وطني بين السلطة التنفيذية والبرلمان والأحزاب السياسية بوساطة من المؤتمر الأسقفي في كانون الثاني/يناير 2014.
    En septembre et octobre 2013, un certain nombre de partis politiques et de groupes de la société civile, dont la Conférence épiscopale d'Haïti qui rassemble des évêques catholiques et la coalition Religions pour la paix, ont lancé des appels publics au dialogue constructif. UN وخلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، أصدر عدد من الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني، بما في ذلك المؤتمر الأسقفي لهايتي الذي يتألف من مجموعة من الأساقفة الكاثوليك، وائتلاف " الأديان من أجل السلام " دعوات عامة لإجراء حوار بنَّاء.
    Un certain nombre de déclarations ont également été émises par des organisations de la société civile et des organisations religieuses congolaises, notamment la Conférence épiscopale nationale du Congo qui, avec 30 000 observateurs, a déployé la plus importante mission d'observation dans le pays. UN 14 - كما صدر عدد من التصريحات عن هيئات المجتمع المدني والمنظمات الدينية الكونغولية، بما فيها المؤتمر الأسقفي الوطني للكونغو، الذي نشر أكبر بعثة للمراقبين قوامها حوالي 000 30 مراقب في جميع أنحاء البلاد.
    Entre septembre et octobre, un certain nombre de partis politiques et de groupes de la société civile, notamment le groupe des évêques catholiques - la Conférence épiscopale d'Haïti - et la coalition Religions pour la paix, ont lancé des appels publics en faveur d'un dialogue constructif entre le pouvoir exécutif et le Parlement. UN 5 - وفي الوقت نفسه، أصدر عدد من الأحزاب السياسية وهيئات المجتمع المدني، بما في ذلك المؤتمر الأسقفي لهايتي الذي يتألف من مجموعة من الأساقفة الكاثوليك وائتلاف " الأديان من أجل السلام " دعوات عامة، خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، لإجراء حوار بنَّاء بين السلطة التنفيذية والبرلمان.
    La période considérée s'est ouverte avec la signature de l'Accord d'El Rancho, à la suite d'un processus de dialogue encourageant, arbitré par la Conférence épiscopale d'Haïti, qui a rassemblé l'exécutif, le Parlement et les partis politiques. UN 2 - في البداية، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير التوقيع على اتفاق الرانتشو في أعقاب عملية من الحوار المشجِّع تمت بوساطة من المؤتمر الأسقفي لهايتي وجمعت بين أطراف السلطة التنفيذية والبرلمان والأحزاب السياسية.
    41. Les ÉtatsUnis d'Amérique ont relevé que la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, la Conférence épiscopale et le Conseil national évangélique avaient été privés de leur statut d'observateur auprès du Conseil national des droits de l'homme, par décret suprême, et se sont dits préoccupés de la fermeture de cette voie de dialogue entre la société civile et le Gouvernement. UN 41- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن صفة المراقب التي يتمتع بها لدى المجلس الوطني لحقوق الإنسان كل من هيئة التنسيق الوطنية لحقوق الإنسان ومؤتمر بيرو الأسقفي والمجلس الإنجيلي الوطني قد أُلغيت بمرسوم أعلى، وأعربت عن قلقها لأن هذا المجال المتاح للحوار بين المجتمع المدني والحكومة قد أُغلق.
    Il a été demandé à la neuvième Assemblée du Conseil œcuménique des Églises (COE), qui s'est tenue au Brésil en février 2006 et à laquelle ont également participé des représentants de la Conférence épiscopale d'Amérique latine et de la Conférence épiscopale européenne, d'y apporter son soutien. UN وتم التماس الدعم لهذا الإعلان أثناء الاجتماع المسكوني العالمي الخاص بالمياه الذي عُقد في إطار الدورة التاسعة لمجلس الكنائس العالمي في البرازيل في شباط/فبراير 2006، وشارك فيه أيضاً ممثلون للمؤتمر الأسقفي لأمريكا اللاتينية والمؤتمر الأسقفي الأوروبي.
    Il est significatif de noter que ni les dirigeants des églises ni un grand nombre d'étudiants ne se sont joints à l'UDPS, qui appelait à des manifestations. La Conférence épiscopale nationale du Congo a demandé l'institution d'urgence d'un comité de suivi des élections pour aplanir les difficultés qui pourraient se présenter durant le processus électoral. UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن زعماء الكنيسة لم ينضموا إلى الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي في نداءاته من أجل التظاهر، وكذلك أعداد كبيرة من الطلاب ودعا المؤتمر الأسقفي الوطني للكونغو إلى التعجيل بإنشاء لجنة لمتابعة الانتخابات من أجل تسوية الصعوبات الناشئة عن العملية الانتخابية.
    En coopération avec le Vicariat apostolique d'Esmeraldas, la pastorale afroéquatorienne de la Conférence épiscopale et l'UNICEF, a été produite l'encyclopédie du savoir afroéquatorien, qui doit servir de document de base pour la formation des responsables, éducateurs et communautés sensibles à la culture d'origine africaine. UN 11 - وفي إطار تحالف بين الكنيسة الرسولية بمقاطعة إسميرالداس والأبرشية الأفريقية للمجمع الأسقفي واليونيسيف، صدرت موسوعة معارف السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية لتكون وسيلة لتوعية القادة والمعلمين والمجتمعات المحلية بثقافة الإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus