Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Mesure 5 : le principe de l'irréversibilité du désarmement nucléaire et des mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires et d'autres armes connexes | UN | الخطوة 5: انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
Mesure 5 : le principe de l'irréversibilité du désarmement nucléaire et des mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires et d'autres armes connexes | UN | الخطوة 5: انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
Je voudrais également attirer particulièrement l'attention sur la nécessité de trouver les moyens de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وأود أيضا أن أركز الانتباه بشكل خاص على ضرورة إيجاد سبل لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
La seule façon d'éviter la prolifération des armes nucléaires et des autres armes d'extermination massive consiste donc à les éliminer totalement. | UN | والسبيل الوحيد لتجنب انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها بالكامل. |
Par ailleurs, elle apprécie hautement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive là où cela est possible. | UN | وتولي أيضا قيمة كبيرة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل حيثما كان ذلك ممكن التطبيق. |
:: Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol; | UN | :: معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Bien que le TNP soit devenu un instrument juridiquement contraignant en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires en 1970, il existe toujours des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدة قد أصبحت التزاما ملزما قانونا بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره في عام 1970، تظل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل معنا. |
Les Philippines attachent également une grande importance à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | كما تولي الفلبين أهمية كبير لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Les scénarios évoquant les conséquences possibles de l'emploi d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sont véritablement effrayants. | UN | وسيناريوهات العواقب الممكنة لاستخدام الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل مخيفة في الواقع. |
Nous renouvelons notre appui à l'idée de créer au MoyenOrient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ونجدد مساندتنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
La Sierra Leone estime que les armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive continuent de poser une grave menace pour l'humanité. | UN | وتؤكد سيراليون أن الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للبشرية. |
Tout d'abord, des efforts doivent être poursuivis, pas à pas, en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Le stockage et le développement injustifiés d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction se poursuivent et continuent de faire peser leur menace sur l'humanité. | UN | وكذلك يستمر تكديس الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وتطويرها دون مبرر، مما يُشكل تهديدا مستمرا للبشرية. |
Il a déclaré qu'il avait cessé en 1995 de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995. |
Outre le terrorisme, l'une des plus grandes menaces au monde est la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وبعد الإرهاب، فإن انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يمثل أحد أكبر التهديدات الأمنية في العالم. |
Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. | UN | والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية. |
Ce document prévoit notamment le lancement de négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | فهي تنص، ضمن جملة أمور، على بدء المفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق من تنفيذها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية. |
Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Le premier délai de ce type avait été l'organisation, en 2012, de la conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. | UN | وكان أول هذه المواعيد عقد مؤتمر عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Le danger que font peser les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive est une menace pour l'humanité tout entière. | UN | ويهدد خطر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل البشرية بأجمعها. |
Dans la résolution 58/51, l'Assemblée générale des Nations Unies a demandé que soit mis en application et maintenu le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وقد دعا القرار 58/51 المتعلق بالخطة الجديدة إلى دعم وإدامة وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية ريثما يبدأ سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
11. Souligne qu'il importe d'appliquer les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité au processus de désarmement nucléaire et aux mesures de maîtrise et de réduction des armements nucléaires et des armements connexes; | UN | 11 - تشدد على أهمية تنفيذ عملية نـزع السلاح النووي وما يتصل بها من تدابير لتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة على نحو شفاف لا رجعة فيه يمكن التحقق منه؛ |
Ma délégation se félicite de la réduction de l'arsenal international d'armes nucléaires et autres et elle appuie la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995. | UN | إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥. |
III. Stocks de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | ثالثاً - مخزونات المواد الانشطارية المعدة لصنع الأسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية |
Le Bangladesh est favorable à l'ouverture de négociations visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وتدعم بنغلاديش بدء المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة. |
Ma délégation accorde une importance particulière à la négociation d'un traité universel et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la production d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويعطي وفدي أهمية خاصة للتفاوض على معاهدة عالمية قابلة للتحقق الفعال لحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Après le TICE, la Finlande souhaite que la Conférence s'attache à l'arrêt ou, plus exactement, à l'interdiction, de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. | UN | وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Pour que cela soit bien clair, l'orateur propose qu'on remplace la première phrase par le texte suivant : < < The Conference recognizes that nuclear materials supplied to nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons and other explosive devices. > > | UN | ولتوضيح ذلك، اقترح أن يستعاض عن الجملة الأولى بما يلي: " يسلم المؤتمر بأن المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للأغراض السلمية ينبغي ألا تحول إلى إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة " . |